| Then give me your word,
| Тогда дай мне слово,
|
| I’ve never heard anything so absurd.
| Я никогда не слышал ничего настолько абсурдного.
|
| All I ask is that you cut me some slack.
| Все, о чем я прошу, это дать мне послабление.
|
| Stop lingering and jump off my back.
| Хватит медлить и спрыгни с моей спины.
|
| Struck a living in this side.
| Зажили в этой стороне.
|
| This is London in the slums.
| Это Лондон в трущобах.
|
| Sometimes I did never learn
| Иногда я так и не узнал
|
| there are no rules of thumb.
| нет эмпирических правил.
|
| Certainty’s lost.
| Определенность потеряна.
|
| A distant memory, a thing of the past.
| Далёкое воспоминание, дело прошлого.
|
| A pause, a guesswork in the wise,
| Пауза, догадка в мудром,
|
| constantly wondering and wandering.
| постоянно удивляясь и блуждая.
|
| Struck a living in this side.
| Зажили в этой стороне.
|
| This is London in the slums.
| Это Лондон в трущобах.
|
| Sometimes I did never learn,
| Иногда я так и не узнал,
|
| there are no rules of thumb.
| нет эмпирических правил.
|
| Then give me your word,
| Тогда дай мне слово,
|
| I’ve never heard anything so absurd.
| Я никогда не слышал ничего настолько абсурдного.
|
| All I ask is that you cut me some slack.
| Все, о чем я прошу, это дать мне послабление.
|
| Stop lingering and jump off my back.
| Хватит медлить и спрыгни с моей спины.
|
| Struck a living in this side.
| Зажили в этой стороне.
|
| This is London in the slums.
| Это Лондон в трущобах.
|
| Sometimes I did never learn,
| Иногда я так и не узнал,
|
| there are no rules of thumb. | нет эмпирических правил. |