| Au Clair De La Lune (оригинал) | В Лунном Свете (перевод) |
|---|---|
| Au clair de la lune | В лунном свете |
| Mon ami Pierrot | Мой друг Пьеро |
| Prête-moi ta plume | Одолжи мне свою ручку |
| Pour écrire un mot | Чтобы написать слово |
| Ma chandelle est morte | Моя свеча мертва |
| Je n’ai plus de feu | у меня больше нет огня |
| Ouvre-moi ta porte | Открой мне свою дверь |
| Pour l’amour de Dieu | Ради бога |
| Au clair de la lune | В лунном свете |
| Pierrot répondit | Пьеро ответил |
| Je n’ai pas de plume | у меня нет пера |
| Je suis dans mon lit | я в своей кровати |
| Va chez la voisine | Иди к соседу |
| Je crois qu’elle y est | Я верю, что она там |
| Car dans sa cuisine | Потому что на его кухне |
| On bat le briquet | Мы бьем зажигалку |
| Au clair de la lune | В лунном свете |
| L’aimable Lubin | Любезный Любин |
| Frappe chez la brune | Ударить брюнетку |
| Qui répond soudain | Кто вдруг откликнется |
| Qui frapp' de la sorte | Кто так бьет |
| Il dit à son tour | Он в свою очередь говорит |
| Ouvrez votre porte | Открой свою дверь |
| Au dieu de l’amour | К богу любви |
| Au clair de la lune | В лунном свете |
| On n’y voit qu’un peu | Мы можем видеть только немного |
| On chercha la plume | Мы искали перо |
| On chercha du feu | Мы искали огонь |
| En cherchant d' la sorte | Выглядит так |
| Je n' sais c' qu’on trouva | Я не знаю, что мы нашли |
| Mais je sais qu' la porte | Но я знаю дверь |
| Sur eux se ferma. | На них закрыты. |
