| «maut mujhko gawara hai lekin,
| «маут мужко гавара хай лекин,
|
| kya karoon dum nikalta nahin hai…
| кья карун дум никальта нахин хай…
|
| dil mein dard bankar aane waale ko,
| Дил мейн дард банкар аане ваале ко,
|
| zamaane bhar ki raahat de mujhe tadpaane waale ko…
| замаане бхар ки раахат де мужхе тадпаане ваале ко…
|
| meri mayyat pe gar aane waale ko…
| мери майят пе гар аане ваале ко…
|
| daal do apne aanchal ka tukda…
| даал до апне аанчал ка тукда…
|
| de mujhe tadpaane waale ko…
| де мужхе тадпаане ваале ко…
|
| mujhe ikraar bhi tha… apne aanchal ka tukda…»
| муджхе икраар бхи тха… апне аанчал ка тукда…»
|
| Death is acceptable to me but,
| Смерть приемлема для меня, но,
|
| I am helpless, for I am unable to die.
| Я беспомощен, потому что не могу умереть.
|
| To the one who has become the pain in my heart,
| Тому, кто стал болью в моем сердце,
|
| to the one who has made me suffer,
| тому, кто заставил меня страдать,
|
| may He give all the relief of the world.
| да даст Он все облегчение мира.
|
| If you comes to my grave,
| Если ты придешь на мою могилу,
|
| please leave me a piece of your veil.
| пожалуйста, оставьте мне кусочек вашей вуали.
|
| O, the one who made me suffer!
| О тот, кто заставил меня страдать!
|
| I agreed to the suffering
| Я согласился на страдания
|
| please leave me a piece of your veil | пожалуйста, оставьте мне кусочек вашей вуали |