| Starin' at this paper tryna think of
| Смотрю на эту бумагу, пытаясь подумать
|
| Something deeper
| Что-то глубже
|
| Make you see from a new perspective
| Заставьте вас увидеть с новой точки зрения
|
| Resolution look clearer
| Разрешение выглядит четче
|
| No, preacher, please I ain’t perfect
| Нет, проповедник, пожалуйста, я не совершенен
|
| My purpose I purely stated
| Моя цель, которую я прямо заявил
|
| And say it like affirmations
| И скажи это как утверждения
|
| I done fell more than a couple times
| Я падал больше пары раз
|
| Balance ain’t my cup of tea
| Баланс не моя чашка чая
|
| Battling my inner demons
| Борьба со своими внутренними демонами
|
| Tryin' to find some peace of mind
| Попробуйте найти душевное спокойствие
|
| Piece together stanzas and poems, call it composin'
| Соедините вместе строфы и стихи, назовите это сочинением,
|
| Combine these thoughts and emotions, record em they call it flowin'
| Объедините эти мысли и эмоции, запишите их, они называют это потоком
|
| I make the truth a priority, substance within these sentences
| Я делаю правду приоритетом, содержанием в этих предложениях
|
| Substantive subtle sequences synchronizin' my sixteens
| Существенные тонкие последовательности, синхронизирующие мои шестнадцать
|
| Uh
| Эм-м-м
|
| I bet you feel it that’s the sound that got the rhythm (right, right)
| Бьюсь об заклад, вы чувствуете, что это звук, который получил ритм (правильно, правильно)
|
| I’m tryna make a way in the world but there isn’t (la, la)
| Я пытаюсь пробиться в мире, но его нет (ла, ла)
|
| Take a hit and then relax, it’s got me feeling la la
| Примите удар, а затем расслабьтесь, это заставило меня чувствовать себя ла-ла
|
| Got me feeling la la
| Я чувствую себя ла-ла
|
| Got me feeling la la
| Я чувствую себя ла-ла
|
| I float and fade away inside my mind, mind, mind, mind
| Я плаваю и исчезаю внутри своего разума, разума, разума, разума
|
| I go and stay away inside these lines, lines, lines, lines
| Я иду и держусь подальше от этих линий, линий, линий, линий
|
| Upon the passage is these stories told from the past
| По проходу эти истории рассказаны из прошлого
|
| A great example of how to move and what to do when you get involved in these
| Отличный пример того, как двигаться и что делать, когда вы участвуете в этих
|
| situations
| ситуации
|
| You get to where you going, don’t choke when it’s time to pass it to you
| Вы попадаете туда, куда идете, не задыхайтесь, когда пришло время передать это вам
|
| Miss the finger roll to your goal twice like you Pat Ewing
| Дважды промахнуться к цели, как Пэт Юинг.
|
| My shit ready rock, your shit Betty Crock
| Мой дерьмовый рок, твое дерьмо, Бетти Крок
|
| Bet he crack under the pressure like falling towers
| Держу пари, он треснет под давлением, как падающие башни
|
| Turn to rust and rubble, rush into your shallow grave
| Превратись в ржавчину и щебень, бросься в свою неглубокую могилу
|
| Back and forth, my guillotine, swing-set with the silhouette
| Взад и вперед, моя гильотина, качели с силуэтом
|
| More soul than negro spiritual, sang for the motivation
| Больше души, чем духовного негра, пели для мотивации
|
| Just to make it through the day
| Просто чтобы пережить день
|
| Overcome this living hell
| Преодолейте этот живой ад
|
| Crying out for help like SOS when we can’t save ourselves
| Крики о помощи, такие как SOS, когда мы не можем спасти себя
|
| Lost inside the deepest depths, to dive you might want to take a breath
| Потерянный в самых глубоких глубинах, чтобы нырнуть, вам может понадобиться вдохнуть
|
| That shit leave a scar that ain’t gon' heal, you must ain’t heard me yet
| Это дерьмо оставляет шрам, который не заживет, вы, должно быть, еще не слышали меня
|
| Don’t you ever feel like, don’t nobody understand me here
| Разве ты никогда не чувствуешь, что меня здесь никто не понимает
|
| Yeh
| Да
|
| Don’t you ever feel like. | Тебе никогда не хочется. |
| don’t nobody understand me here
| меня здесь никто не понимает
|
| I float and fade away inside my mind, mind, mind, mind
| Я плаваю и исчезаю внутри своего разума, разума, разума, разума
|
| I go and stay away inside these lines, lines, lines, lines
| Я иду и держусь подальше от этих линий, линий, линий, линий
|
| These lines | Эти линии |