| Oh my name is Francis Tolliver, I come from Liverpool
| О, меня зовут Фрэнсис Толливер, я из Ливерпуля.
|
| Two years ago the war was waiting for me after school
| Два года назад война ждала меня после школы
|
| From Belgium and to Flanders, Germany to here
| Из Бельгии и во Фландрию, из Германии сюда
|
| I fought for King and country I love dear
| Я сражался за короля и страну, которую люблю, дорогая
|
| Twas Christmas in the trenches and the frost so bitter hung
| Это было Рождество в окопах и мороз так горько висел
|
| The frozen fields of France where still no Christmas songs were sung
| Замерзшие поля Франции, где еще не пели рождественских песен
|
| Our families back in England were toasting us that day
| В тот день наши семьи в Англии угощали нас тостами
|
| There brave and glorious lads so far away
| Там храбрые и славные ребята так далеко
|
| I was lying with my mess mates on the cold and rocky ground
| Я лежал со своими товарищами по столовой на холодной и каменистой земле
|
| When across the lines of battle came a most peculiar sound
| Когда через линии битвы раздался самый необычный звук
|
| Says I now listen up me boys, each soldier strained to hear
| Говорит, что теперь я слушаю меня, мальчики, каждый солдат напрягся, чтобы услышать
|
| As one young German voice sang out so clear
| Когда один молодой немецкий голос пропел так ясно
|
| He’s singing bloody well you know, my partner says to me
| Он чертовски хорошо поет, ты знаешь, мой партнер говорит мне
|
| Soon one by one each German voice joined in in harmony
| Вскоре один за другим каждый немецкий голос слился в гармонии.
|
| The cannons rested silent and the gas cloud rolled no more
| Пушки замолчали, и газовое облако больше не катилось
|
| As Christmas brought us respite from the war
| Поскольку Рождество принесло нам передышку от войны
|
| As soon as they were finished and a reverent pause was spent
| Как только они кончились и прошла благоговейная пауза
|
| God Rest Ye Merry Gentlemen struck up some lads from Kent
| Упокой господи, вы, веселые джентльмены, завязали парней из Кента
|
| The next thing sang was Stille Nach tis Silent Night says I | Следующее, что пели, было «Stille Nach tis Silent Night say I». |
| And in two tongues one song filled up that sky
| И на двух языках одна песня наполнила это небо
|
| There’s someone coming towards us now the front line sentry said
| Кто-то идет к нам сейчас передовой часовой сказал
|
| All sights were fixed on one lone figure trudging from their side
| Все взгляды были прикованы к одной одинокой фигуре, плетущейся сбоку от них.
|
| His truce flag like a Christmas Star shone on the plane so bright
| Его перемирие, как рождественская звезда, так ярко сияло на самолете
|
| As he bravely trudged unarmed into the night
| Когда он смело брел безоружным в ночь
|
| Then one by one on either side, walked in to No Mans Land
| Затем один за другим с обеих сторон вошел в No Mans Land
|
| With neither gun nor bayonet, we met there hand to hand
| Без ружья и штыка мы встретились там врукопашную
|
| We shared some secret brandy and we wished each other well
| Мы поделились секретным бренди и пожелали друг другу всего наилучшего
|
| And in a flare lit football game we gave them hell
| И в футбольном матче, освещенном факелом, мы устроили им ад
|
| We traded chocolates, cigarettes and photographs from home
| Мы торговали шоколадом, сигаретами и фотографиями из дома
|
| These sons and father far away from families of their own
| Эти сыновья и отец вдали от собственных семей
|
| Ton Sanders played the squeeze box and they had a violin
| Тон Сандерс играл на сжатии, и у них была скрипка.
|
| This curious and unlikely band of men
| Эта любопытная и маловероятная группа мужчин
|
| Soon daylight stole upon us and France was France once more
| Вскоре к нам подкрался дневной свет, и Франция снова стала Францией.
|
| With sad farewells we each began to settle back to war
| С грустными прощаниями каждый из нас начал возвращаться к войне
|
| But the question haunted every heart that lived that wonderous night
| Но вопрос преследовал каждое сердце, которое жило той чудесной ночью
|
| Whose family have I fixed within my sights
| Чью семью я исправил в поле зрения
|
| Twas Christmas in the trenches and the frost so bitter hung | Это было Рождество в окопах и мороз так горько висел |
| The frozen fields of France were warmed, the songs of peace were sung
| Замерзшие поля Франции согревались, песни мира пелись
|
| For the walls they’d kept between us to exact the work of war
| Для стен, которые они держали между нами, чтобы выполнить работу войны
|
| Had been crumbled and were gone forever more
| Были разрушены и ушли навсегда больше
|
| Oh my name is Francis Tolliver, from Liverpool I dwell
| О, меня зовут Фрэнсис Толливер, я живу в Ливерпуле.
|
| Each Christmas comes since World War I have learned its lesson well
| Каждое Рождество наступает после Первой мировой войны, и мы хорошо усвоили урок
|
| For the one who calls the shots won’t be among the dead and lame
| Ибо тот, кто командует, не будет среди мертвых и хромых
|
| And on each end of the rifle we’re the same | И на каждом конце винтовки мы одинаковы |