| In the Other Fellow's Yard (оригинал) | Во Дворе Другого Парня (перевод) |
|---|---|
| Don? | Дон? |
| t believe the grass is always greener in the other fellow? | Ты веришь, что в другом человеке трава всегда зеленее? |
| s yard | двор |
| Don? | Дон? |
| t believe the air is always cleaner in the other fellow? | Ты веришь, что в другом парне воздух всегда чище? |
| s yard | двор |
| Don? | Дон? |
| t spend your time in grieving and moaning through the day | не проводи свое время в печали и стенаниях в течение дня |
| Or you? | Или ты? |
| ll wake up some evening to find you moaned your life away | Я проснусь однажды вечером и узнаю, что ты стонал всю свою жизнь |
| Don? | Дон? |
| t believe the road is never bumpy in the other fellow? | Ты веришь, что в другом человеке дорога никогда не бывает ухабистой? |
| s yard | двор |
| Don? | Дон? |
| t believe the outlook isn? | не верите, что перспективы нет? |
| t jumpy and the way isn? | т нервный и путь? |
| t hard | т тяжело |
| Be satisfied. | Быть довольным. |
| Look over the fence, and if you do, you? | Посмотрите через забор, и если вы это сделаете, вы? |
| ll see the other fellow | увидимся с другим парнем |
| standing there admiring you | стою и любуюсь тобой |
| Be satisfied. | Быть довольным. |
| Look over the fence, and if you do, you? | Посмотрите через забор, и если вы это сделаете, вы? |
| ll see the other fellow | увидимся с другим парнем |
| standing there admiring you | стою и любуюсь тобой |
