| Wait’ll y’dig it on the map — airegin
| Подожди, покопаешься на карте — айрегин
|
| Spelled backwards
| Написано наоборот
|
| Really’re closin' up the gap — airegin
| Действительно сокращаем разрыв — airegin
|
| Gone fac’wards
| Исчезли
|
| Back long time ago they saw a ghost
| Давным-давно они увидели призрак
|
| Ghost made a boast
| Призрак похвастался
|
| Soon that ghost was host
| Вскоре этот призрак был хозяином
|
| Repeat first 8 bars
| Повторить первые 8 тактов
|
| Those losing their hue
| Те, кто теряет свой оттенок
|
| They goofed 'n got the wrong view
| Они дурачились и ошибались
|
| First, things reverse, last is first!
| Во-первых, все наоборот, последнее становится первым!
|
| Y' dig it!
| Да копай!
|
| Whatta' y' think o’that’n get a load a'
| Что ты думаешь об этом, а не загрузишь?
|
| What i tell y'
| Что я тебе скажу
|
| What this place is no one knows it
| Что это за место никто не знает
|
| There’s no traces of the kind o’place it was
| Нет следов того места, где это было
|
| Before it got discovered by the kind o'
| До того, как это было обнаружено кем-то вроде
|
| Cat that knows the earth belongs t’him
| Кот, который знает, что земля принадлежит ему
|
| Back when the world was young
| Назад, когда мир был молод
|
| An' man was a living god
| «Человек был живым богом
|
| An' he walked this earthly sod
| И он прошел этот земной дерн
|
| This was sod that god would trod on
| Это был дерьмо, на которое бог наступил
|
| Till one day a stranger landed
| Пока однажды не приземлился незнакомец
|
| With a line o’jive
| С линией о'джайв
|
| Laid it on the natives till he had 'em thinkin'
| Наложил это на туземцев, пока он не заставил их задуматься
|
| Maybe that they should really take five
| Может быть, они действительно должны взять пять
|
| An' he quickly stole the natives' soul
| И он быстро украл душу туземцев
|
| So he could control it
| Так что он мог контролировать это
|
| An' he took care of that missionary biz
| И он позаботился об этом миссионерском бизнесе
|
| Till the lan' was his
| Пока земля не была его
|
| Never heard a story draggy as that
| Никогда не слышал такой затянутой истории
|
| Tell th' truth i ain’t never heard another
| Скажи правду, я никогда не слышал другого
|
| That exasperated more
| Это больше раздражало
|
| What an exasperating narrative t’play
| Какая раздражающая повествовательная игра
|
| Upon the sensitive and kindly soul that i am
| О чувствительной и доброй душе, которой я являюсь
|
| 'way back when i was crawlin' in m’crib
| 'давным-давно, когда я ползал в моей кроватке
|
| I was doin' all kinds o’thinkin'
| Я делал все, что угодно,
|
| Aw’ready i had figured out the 'cut of m’jib'
| Aw'ready я понял, что такое 'срез m'jib'
|
| The kind o’soul that never liked t’tell 'r live a fib
| Добрая душа, которая никогда не любила говорить или жить придумкой
|
| A body who was steadily reachin' up
| Тело, которое неуклонно тянулось вверх
|
| A min' always thinkin' on high-minded things
| Мин всегда думает о возвышенных вещах
|
| Whee! | Ух! |
| i was always one t’be free
| я всегда был свободен
|
| Ain’t never had a keeper why don’t people
| У меня никогда не было хранителя, почему люди
|
| Learn t’git along t’gether stead o'
| Учиться вместе, а не
|
| Meddlin' aroun' 'n fussin' with the fella nearest to 'em
| Суетиться вокруг и ссориться с ближайшим к ним парнем
|
| Me, i’m the old fashioned kind
| Я, я старомодный вид
|
| I was never good at follow-the-leader
| Я никогда не умел следовать за лидером
|
| Real real real real real real real
| Настоящий, настоящий, настоящий, настоящий, настоящий, настоящий, настоящий
|
| That’s me, as real as a yankee can be
| Это я, настолько настоящий, насколько может быть янки
|
| That’s me
| Это я
|
| Millions o' years ago
| Миллионы лет назад
|
| There was a paleolithic age on earth
| На земле был палеолит
|
| An' the whole world was young
| «Весь мир был молод
|
| And full o’the vim of constant rebirth
| И полный энергии постоянного возрождения
|
| Brontosauruses 'n dinosaurs 'n pterodactyls
| Бронтозавры, динозавры и птеродактили
|
| Ever’where abounding that was the case
| Ever’where изобилует, что было дело
|
| 'n plus the millions o' mammoths here 'n there
| И плюс миллионы мамонтов тут и там
|
| An' in addition there were lots o’men everywhere
| Кроме того, повсюду было много мужчин
|
| Who had no hi-tech and no intellect 'nary a speck
| У кого не было ни высоких технологий, ни интеллекта, ни крупинки
|
| But in that spot
| Но в том месте
|
| Where it was so lush, where it was so hot
| Где было так пышно, где было так жарко
|
| Where many animal was roamin'
| Где бродило много животных
|
| An' nature was kind, life was thrivin'
| Природа была доброй, жизнь процветала
|
| There livin' was actual an' the feelin' was natural
| Там жизнь была реальной, и чувство было естественным
|
| I’m tellin' the truth
| я говорю правду
|
| What-a-benign livin' some livin'
| Какая-добрая жизнь, какая-то жизнь,
|
| All’s forgiven come on home
| Все прощено, иди домой
|
| Blew a truly unruly storm
| Взорвал по-настоящему неуправляемый шторм
|
| That wrecked a boat in a climate warm
| Это разбило лодку в теплом климате
|
| 'n full o’ashy-colored cats all lookin'
| «н полные пепельного цвета кошки все смотрят»
|
| White like ghosts
| Белые, как призраки
|
| 'n when the natives checked 'em out
| «n когда туземцы проверили их
|
| It blew 'em away t’find that they resembled spirits
| Это сдуло их, чтобы найти, что они напоминали духов
|
| Long ago there was a legend
| Давным-давно была легенда
|
| 'bout a spirit who would someday come
| о духе, который когда-нибудь придет
|
| A look at these cats
| Взгляните на этих кошек
|
| 'n y' could see they prob’ly had some
| 'n y' мог видеть, что у них, вероятно, было немного
|
| So they welcomed 'em with peace and love
| Поэтому они приветствовали их с миром и любовью
|
| And everything there’s plenty of
| И всего вдоволь
|
| 'n soon the tables had turned to rigormortis
| Вскоре столы превратились в rigormortis
|
| That’s when the castaway had his say
| Вот когда потерпевший кораблекрушение сказал свое слово
|
| Like a dog had his day they told the
| Как у собаки был свой день, они сказали
|
| People that they were spirits actual
| Люди, что они были настоящими духами
|
| Y’see how perfectly a fable c’n be
| Видите, какой идеальной может быть басня
|
| Incorporated into what a cat’ll think is factual
| Включено в то, что кошка сочтет реальным
|
| What was an accident turns int' something
| То, что было несчастным случаем, превратилось во что-то
|
| So unbelievably heaven-sent
| Так невероятно посланный небесами
|
| Everybody falls for it
| Все падают на это
|
| Right on down t' the militants
| Прямо на боевиков
|
| 'n marchin' 'n the martyrs 'n the murder of lumumba
| «Марш» и мучеников, убийство Лумумбы
|
| Wait’ll y’dig it on the map — airegin
| Подожди, покопаешься на карте — айрегин
|
| Spelled backwards
| Написано наоборот
|
| Really’re closin' up the gap — airegin
| Действительно сокращаем разрыв — airegin
|
| Gone fac’wards
| Исчезли
|
| Back long time ago they saw a ghost
| Давным-давно они увидели призрак
|
| Ghost made a boast
| Призрак похвастался
|
| Soon that ghost was host
| Вскоре этот призрак был хозяином
|
| Wait’ll y’dig it on the map — airegin
| Подожди, покопаешься на карте — айрегин
|
| Spelled backwards
| Написано наоборот
|
| Really’re closin' up the gap — airegin
| Действительно сокращаем разрыв — airegin
|
| Gone fac’wards
| Исчезли
|
| Those losing their hue
| Те, кто теряет свой оттенок
|
| They goofed 'n got the wrong view
| Они дурачились и ошибались
|
| First, things reverse, last is first!
| Во-первых, все наоборот, последнее становится первым!
|
| Y' dig it! | Да копай! |