| Yo, whats up this is Tre Hardson
| Эй, как дела, это Тре Хардсон
|
| Also known to you all as Slim Kid Tre
| Также известный вам как Slim Kid Tre
|
| And the topic of today is uh
| И тема сегодняшняя
|
| The influence of jazz
| Влияние джаза
|
| Now, jazz has come a long way
| Теперь джаз прошел долгий путь
|
| Back in the days
| В те дни
|
| There was bebop
| Был бибоп
|
| And now its hip hop
| А теперь хип-хоп
|
| Jazz was revolutionary
| Джаз был революционным
|
| And hip hop is also revolutionary
| И хип-хоп тоже революционен
|
| Unlike rap
| В отличие от рэпа
|
| Rap’s not really getting the message across
| Рэп на самом деле не доносит сообщения
|
| Like our forefathers
| Как наши предки
|
| Like the Gil Scott-Herons, you know
| Как Гил Скотт-Хероны, вы знаете
|
| They paved the way
| Они проложили путь
|
| They set the pace
| Они задают темп
|
| They set the tone
| Они задают тон
|
| Like the Last Poets
| Как последние поэты
|
| All of these are great people, great minds
| Все это великие люди, великие умы
|
| To do things to carry the torch of our ancestors
| Делать что-то, чтобы нести факел наших предков
|
| To let us know what’s really, really going on around the world
| Чтобы мы знали, что на самом деле происходит в мире
|
| Hip hop has definitely carried that torch in a positive way
| Хип-хоп определенно несет этот факел в позитивном ключе.
|
| Rap was a vehicle for stopping the violence
| Рэп был средством прекращения насилия
|
| Just as jazz was back in the days
| Так же, как джаз вернулся в дни
|
| Back in the 60s, back in the 30s
| Еще в 60-х, еще в 30-х
|
| Quincy Jones, McCoy Tyrner, Grant Green
| Куинси Джонс, Маккой Тирнер, Грант Грин
|
| Wes Montgomery, Elvin Jones, Miles Davis
| Уэс Монтгомери, Элвин Джонс, Майлз Дэвис
|
| Eric Gale, Phil Sanders, Freddie Hubbbard
| Эрик Гейл, Фил Сандерс, Фредди Хаббард
|
| Billy Higgins, Jimmy Smith, Wayne Shorter
| Билли Хиггинс, Джимми Смит, Уэйн Шортер
|
| Ahmad Jamal, Thelonius Monk — all big influences
| Ахмад Джамал, Телониус Монк — все оказали большое влияние
|
| For what it is that we do
| Для чего мы это делаем
|
| And what it is that we are
| И что это такое, что мы
|
| As we take our stance in music
| Когда мы занимаем свою позицию в музыке
|
| Jazz was also like a secret conversation
| Джаз тоже был похож на тайный разговор
|
| I mean, it was a universal language
| Я имею в виду, это был универсальный язык
|
| So no matter what culture you came from
| Так что независимо от того, из какой культуры вы пришли
|
| You would still hear the music
| Вы все равно услышите музыку
|
| And feel the story even if you didn’t know the words
| И почувствуй историю, даже если не знаешь слов
|
| In hip hop
| В хип-хопе
|
| We have to put our all into it
| Мы должны приложить все усилия
|
| So you can feel the energy coming across just the same as the saxophone player
| Таким образом, вы можете чувствовать энергию, идущую точно так же, как саксофонист.
|
| Who played with the same intensity and feeling
| Кто играл с такой же интенсивностью и чувством
|
| And that’s what we’re all here for
| И это то, для чего мы все здесь
|
| To feel that love and vibration in music
| Почувствовать эту любовь и вибрацию в музыке
|
| To uplift the people, indeed
| Чтобы воодушевить людей, действительно
|
| To uplift the people, indeed
| Чтобы воодушевить людей, действительно
|
| So that is indeed an influence on me | Так что это действительно влияет на меня |