| Bhajahu re mana sri-nanda-nandana-abhaya-caranaravinda re
| Бхаджаху ре мана шри-нанда-нандана-абхая-чаранаравинда ре
|
| Durlabha manava-janama sat-sange taroho e bhava-sindhu re
| Дурлабха манава-джанама сат-санге тарохо э бхава-синдху ре
|
| O mind, just worship the lotus feet of the son of nanda, which make one
| О ум, просто поклоняйся лотосным стопам сына Нанды, которые делают человека
|
| fearless. | бесстрашный. |
| having obtained this rare human birth, cross over this ocean of
| получив это редкое человеческое рождение, пересечь этот океан
|
| wordly existence through the association of saintly persons.
| мирское существование через общение со святыми людьми.
|
| Sita atapa bata barisana e dina jamini jagi re
| Сита атапа бата барисана э дина джамини джаги ре
|
| Biphale sevinu krpana durajana capala sukha-laba lagi' re
| Бифале севину крпана дураджана чапала сукха-лаба лаги' ре
|
| My dear brother, i request that you just worship lord caitanya and nityananda
| Мой дорогой брат, я прошу тебя просто поклоняться Господу Чайтанье и Нитьянанде.
|
| with firm conviction and faith. | с твердым убеждением и верой. |
| if one wants to be krishna-conscious by this
| если кто-то хочет быть сознающим Кришну этим
|
| process, one has to give up his engagement in sense gratification.
| процесс, человек должен отказаться от участия в чувственных наслаждениях.
|
| one simply has to chant, «hare krishna! | нужно просто воспевать: «харе кришна! |
| hari hari!» | хари хари!» |
| without any motive.
| без всякого мотива.
|
| E dhana, yaubana, putra, parijana ithe ki ache paratiti re
| Э дхана, яубана, путра, париджана ите ки аче паратити ре
|
| Kamala-dala-jala, jivana talamala bhajahu hari pada niti re
| Камала-дала-джала, дживана таламала бхаджаху хари пада нити ре
|
| What assurance of real happiness is there in all of one’s wealth, youthfulness,
| Какая уверенность в истинном счастье во всем богатстве, молодости,
|
| sons, and family members? | сыновья и члены семьи? |
| this life is tottering like a drop of water on a
| эта жизнь шатается, как капля воды на
|
| lotus petal; | лепесток лотоса; |
| therefore you should always serve and worship the divine feet of
| поэтому вы всегда должны служить и поклоняться божественным стопам
|
| lord hari.
| господин Хари.
|
| Sravana, kirtana, smarana, vandana, pada sevana, dasya re
| Шравана, киртан, смарана, вандана, пада севана, дасья ре
|
| Pujana, sakhi-jana, atma-nivedana govinda-dasa-abhilasa re
| Пуджана, сакхи-джана, атма-ниведана говинда-даса-абхиласа ре
|
| It is the desire and great longing of govinda dasa to engage himself in the
| Желание и сильное стремление Говинды даса состоит в том, чтобы заниматься
|
| nine processes of bhakti, namely hearing the glories of lord hari and chanting
| девять процессов бхакти, а именно слушание славы Господа Хари и воспевание
|
| those glories, constantly remembering him and offering prayers to him,
| те славы, непрестанно помня о нем и вознося ему молитвы,
|
| serving the lord’s lotus feet, serving the supreme lord as a servant,
| служение лотосным стопам Господа, служение Верховному Господу в качестве слуги,
|
| worshiping him with flowers and incense and so forth, serving him as a friend,
| поклоняясь ему цветами и благовониями и так далее, служа ему как друг,
|
| and completely offering the lord one’s very self. | и полностью отдавая себя Господу. |