| Bulu bu garuda telah di caputi
| Перья миссис Гаруда были капути
|
| Kepak sayapnya tak tinggi lagi
| Взмахи его крыльев уже не высокие
|
| Sorot matanya tak tajam lagi
| Его глаза больше не острые
|
| Dan berjuta anak panah siap menembaki
| И миллионы стрел готовы выстрелить
|
| Pekikanmu tak lagi membelah bumi
| Твои крики больше не делят землю
|
| Suaramu tak lebih kicau dari burung kenari
| Твой голос не более чирикает, чем канарейка
|
| Kegagahanmu telah lama dibeli dan dikebiri
| Ваша доблесть давно куплена и кастрирована
|
| Namun aku akan slalu setia menemani
| Но я всегда буду преданно сопровождать
|
| Karena aku tak akan membiarkanmu mati
| Потому что я не позволю тебе умереть
|
| Selalu menjagamu dalam setieap hembusan nafasku
| Всегда заботиться о тебе в каждом моем дыхании
|
| Lima simbol didadamu
| Пять символов на груди
|
| Tetap melekatlah dibangsaku
| Оставайтесь привязанными к моей нации
|
| Cengraman kuat dikakimu
| Сильная хватка на ногах
|
| Tetap persatukanlah negriku
| Продолжай объединять мою страну
|
| Lima simbol didadamu
| Пять символов на груди
|
| Adalah nafas bangsaku
| Является ли дыхание моего народа
|
| Cengkram kuat dikakimu
| Сильная хватка на ногах
|
| Adalah keberagaman negriku
| Разнообразие моей страны
|
| Garuda pancasila bukanlah penghias dinding
| Гаруда Панчашила — это не настенное украшение.
|
| Garuda pancasila adalah pengisi hidup
| Гаруда Панчашила – наполнитель жизни
|
| Ketuhanan yang maha esa
| Вера в единого и единственного Бога
|
| Dialah yang wajib disembah
| Он тот, кому нужно поклоняться
|
| Yang maha pengasih
| самый любящий
|
| Dan maha penyayang
| и милосердный
|
| Yang berkuasa atas
| Тот, кто царит над
|
| Alam semesta raya
| Великая вселенная
|
| Kemanusiaan yang adil dan beradab
| Справедливое и цивилизованное человечество
|
| Salong mencintai antar sesama
| Любить друг друга
|
| Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan
| Поддерживая человеческие ценности
|
| Persatuan indonesia
| Единство Индонезии
|
| Tempatkan kesatuan
| Место единства
|
| Dan persatuan
| И единство
|
| Kepentingan bangsa
| Национальный интерес
|
| Dan negara
| И страна
|
| Di atas kepentingan
| Над интересами
|
| Pribadi dan golongan
| Персональные и групповые
|
| Kerakyatan yang dipimpin
| ведомая демократия
|
| Oleh hikmat kebijaksanaan
| По мудрости мудрости
|
| Dalam permusyawaratan/perwakilan
| В обсуждении / представлении
|
| Selalu mengutamakan
| Всегда ставьте
|
| Kepentingan negara dan masyarakat
| Интересы государства и общества
|
| Tidak memaksakan
| Не заставляя
|
| Kehendak
| Буду
|
| Kepada orang lain
| Другим людям
|
| Selalu mengutamakan
| Всегда ставьте
|
| Musyawarah
| обсуждение
|
| Tuk kepentingan bersama
| Для общего блага
|
| Bertikad baik dan
| Добросовестно и
|
| Bertanggung jawab
| Ответственный
|
| Melaksanakan hasil musyawarah
| Реализовать результаты обсуждения
|
| Keadilan sosial bagi seluruh rakyat indonesia
| Социальная справедливость для всех жителей Индонезии
|
| Selalu menjaga keseimbangan antara hak dan kewajiban
| Всегда соблюдайте баланс между правами и обязанностями
|
| Selalu menghormati hak-hak orang lain
| Всегда уважайте права других
|
| Selalu memberi pertolongan kepada yang membutuhkan
| Всегда помогайте нуждающимся
|
| Bersama-sama berusaha mewujudkan kemajuan
| Вместе мы стремимся к прогрессу
|
| Yang merata dan berkeadilan sosial
| Справедливый и социально справедливый
|
| Mangkang jinatwa kalawan siwatatwa tunggal
| Не обращая внимания на джинатву против одинокой сивататвы
|
| Bhinneka tunggal ika tan hana dharma mangrwa
| Бхиннека Тунггал Ика тан хана дхарма мангрва
|
| Sebab kebenaran adalah tunggal
| Потому что правда в единственном числе
|
| Terpecah belahlah itu, tetapi satu jagatlah itu | Разделенный, но мир один |