
Дата выпуска: 09.06.2016
Язык песни: Английский
A Trip to the Library(оригинал) |
ILONA: Right into the library. |
SIPOS: The library? |
ILONA: Can you imagine? |
SIPOS: Well, how did you like it? |
ILONA: Oh, you’ve never seen such a place. |
So many books. |
So much marvel. |
And so quiet. |
(sung) |
And suddenly all of my confidence dribbled away with a pitiful plop. |
My head was beginning to swim and my forehead was covered with cold |
perspiration. |
I started to reach for a book and my hand automatically came to a stop. |
I don’t know how long I stood frozen, a victim of panic and mortification. |
Oh, how I wanted to flee |
When a kindly voice, a gentle voice whispered, |
«Pardon me.» |
SIPOS: (spoken) Pardon me? |
ILONA: Uh-huh. |
And there was this dear, sweet, clearly-respectable, thickly-bespectacled man |
Who stood by my side and quietly said to me, «Ma'am.» |
«Don't mean to intrude but I was just wondering, are you in need of some help?» |
I said, «No. |
Yes, I am.» |
The next thing I know I’m sipping hot chocolate and telling my troubles to Paul |
Whose tender brown eyes kept sending compassionate looks. |
A trip to the library has made a new girl of me |
For suddenly I can see the magic of books! |
I have to admit, in the back of my mind I was praying he wouldn’t get fresh, |
And all of the while I was wondering why an illiterate girl should attract him. |
And all of a sudden he said I couldn’t go wrong with The Way of All Flesh. |
Of course, it’s a novel but I didn’t know or I certainly wouldn’t have smacked |
him. |
Well, he gave me a smile that I couldn’t resist |
And I knew at once how much I liked this optometrist. |
SIPOS: (spoken) Optometrist? |
ILONA: (spoken) Optometrist. |
(sung) |
You know what this dear, sweet, slightly-bespectacled gentleman said to me next? |
He said he could solve this problem of mine, |
I said, «How?» |
He said if I’d like he’d willing read to me some of his favorite things. |
I said, «When?» |
He said, «Now.» |
His novel approach seemed highly suspicious and possibly dangerous too. |
I told myself, «Wait. |
Think. |
Dare you go up to his flat?» |
«What happens if things go wrong? |
It’s obvious he’s quite strong.» |
He read to me all night long. |
Now how about that? |
It’s hard to believe how truly domestic and happily hopeful I feel. |
I picture my Paul there reading aloud as I cook. |
As long as he’s there to read there’s quite a good chance indeed, |
A chance that I’ll never need to open a book. |
Unlike someone else, someone I dimly recall, |
I know he’ll only have eyes for me. |
My optometrist Paul! |
(перевод) |
ИЛОНА: Прямо в библиотеку. |
SIPOS: Библиотека? |
ИЛОНА: Представляешь? |
SIPOS: Ну, как вам понравилось? |
ИЛОНА: О, такого места вы еще не видели. |
Так много книг. |
Столько чудес. |
И так тихо. |
(поет) |
И вдруг вся моя уверенность улетучилась с жалким хлопком. |
У меня закружилась голова и лоб покрылся холодом |
пот. |
Я начал тянуться к книге, и моя рука автоматически остановилась. |
Я не знаю, как долго я простоял замороженным, жертвой паники и унижения. |
О, как я хотел бежать |
Когда ласковый голос, нежный голос прошептал, |
"Простите." |
СИПОС: (говорит) Простите? |
ИЛОНА: Угу. |
И был этот милый, милый, явно-солидный человек в очках |
Который стоял рядом со мной и тихо сказал мне: «Мэм». |
«Не хочу навязываться, но мне просто интересно, тебе нужна помощь?» |
Я сказал нет. |
Да." |
Следующее, что я помню, это то, что я потягиваю горячий шоколад и рассказываю о своих проблемах Полу. |
Чьи нежные карие глаза продолжали посылать сочувствующие взгляды. |
Поход в библиотеку сделал из меня новую девушку |
Ибо вдруг я вижу волшебство книг! |
Должен признаться, в глубине души я молился, чтобы он не освежился, |
И все это время я недоумевал, почему его должна привлекать неграмотная девушка. |
И вдруг он сказал, что я не могу ошибиться в «Пути всякой плоти». |
Конечно, это роман, но я не знал, а то уж точно не шлепнул бы |
его. |
Ну, он подарил мне улыбку, перед которой я не смог устоять. |
И я сразу понял, как мне понравился этот окулист. |
SIPOS: (говорит) Оптометрист? |
ИЛОНА: (говорит) Оптометрист. |
(поет) |
Знаешь, что этот милый, милый, в очках джентльмен сказал мне дальше? |
Он сказал, что может решить эту мою проблему, |
Я сказал: «Как?» |
Он сказал, что если я захочу, он почитает мне некоторые из своих любимых произведений. |
Я сказал: «Когда?» |
Он сказал: «Сейчас». |
Его новый подход казался очень подозрительным и, возможно, даже опасным. |
Я сказал себе: «Подожди. |
Считать. |
Вы смеете подниматься к нему на квартиру?» |
«Что произойдет, если что-то пойдет не так? |
Очевидно, что он довольно силен». |
Он читал мне всю ночь. |
Как насчет этого? |
Трудно поверить, насколько по-настоящему домашней и счастливой я себя чувствую. |
Я представляю, как мой Пол читает вслух, пока я готовлю. |
Пока он здесь, чтобы читать, действительно есть неплохие шансы, |
Шанс, что мне никогда не понадобится открывать книгу. |
В отличие от кого-то другого, кого я смутно припоминаю, |
Я знаю, что он будет смотреть только на меня. |
Мой окулист Пол! |