| Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
| Что на земле, как удовольствие охотников?
|
| Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
| Чья чаша жизни бурлит так обильно?
|
| Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
| Лежать в зелени под звуки рогов,
|
| Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich,
| Преследуя оленя через чащу и пруд,
|
| Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
| Княжеская радость, мужское желание,
|
| Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
| Укрепите конечности и приправьте еду.
|
| Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
| Когда вокруг нас эхом отзываются леса и скалы,
|
| Tönt freier und freud’ger der volle Pokal!
| Полная чаша звучит свободнее и счастливее!
|
| Jo, ho! | Йо, хо! |
| Tralalalala!
| тралалалала!
|
| Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen,
| Диана знает, как осветить ночь
|
| Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
| Как освежает нас их тьма днем.
|
| Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
| зарубить кровавого волка и кабана,
|
| Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt,
| кто жадно роется в зеленеющих семенах,
|
| Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
| Княжеская радость, мужское желание,
|
| Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
| Укрепите конечности и приправьте еду.
|
| Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
| Когда вокруг нас эхом отзываются леса и скалы,
|
| Tönt freier und freud’ger der volle Pokal!
| Полная чаша звучит свободнее и счастливее!
|
| Jo, ho! | Йо, хо! |
| Tralalalala! | тралалалала! |