| Ok, dico: «Ok»
| Хорошо, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok fra la gente
| я не в ладах с людьми
|
| Quindi ok, dico: «Ok»
| Так ладно, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok tra la-
| Я не в порядке между-
|
| Preferisco stare zitto e raccontarti nulla
| Я предпочитаю заткнуться и сказать тебе что-нибудь
|
| Sono dentro, ma ho le fitte, vorrei stare in culla
| Я внутри, но у меня муки, я хотел бы остаться в колыбели
|
| Mi ci lancio a capofitto nei pensieri miei
| Я бросаюсь с головой в свои мысли
|
| Voglio uscire dal conflitto, mandami una mail
| Я хочу выйти из конфликта, напишите мне письмо
|
| Un terrore quando dicono: «L'amore è per sempre»
| Ужас, когда говорят: «Любовь вечна»
|
| Sanguina per strada come fosse un pezzente
| Он истекает кровью на улице, как нищий
|
| Se sei innamorato sembri solo un perdente
| Если ты влюблен, ты выглядишь как неудачник
|
| Mi hai levato tu, faccio dente per dente
| Ты снял меня, я зуб за зуб
|
| Io sto in mezzo alla gente, ma mi sento da so'
| Я среди людей, но я чувствую, что знаю
|
| Vivo in mezzo alle idee, ma le scrivo nel vuo'
| Я живу среди идей, но пишу их в пустоте
|
| Dimmi solo perché, come quando muoio
| Просто скажи мне, почему, например, когда я умру
|
| Perché muore in testa con teste di cuoio
| Потому что он умирает в голове с кожаными головами
|
| Vedo solo l’odio che scivola, olio
| Я вижу только ненависть, которая проскальзывает, масло
|
| Lei ci prova, ma non entra tutto dentro
| Она пытается, но она не идет ва-банк
|
| Così sodo che sembra il cemento
| Так тяжело, что это похоже на бетон
|
| Brucia il culo, sembra il parlamento
| Сожги свою задницу, это похоже на парламент
|
| Izeh
| Изех
|
| Ok, dico: «Ok»
| Хорошо, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok fra la gente
| я не в ладах с людьми
|
| Quindi ok, dico: «Ok»
| Так ладно, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok tra la gente, ehi
| Я не в порядке с людьми, эй
|
| Ok, dico: «Ok»
| Хорошо, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok fra la gente
| я не в ладах с людьми
|
| Quindi ok, dico: «Ok»
| Так ладно, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok tra la gente, ehi
| Я не в порядке с людьми, эй
|
| Proponi contratti a chi è nato padrone
| Предлагайте контракты тем, кто родился мастером
|
| Perle di rosario nel caricatore
| Четки в зарядном устройстве
|
| Sono alligatore, dammi l’ok
| Я аллигатор, дай мне добро
|
| Entrano in banca i quaranta ladroni
| Сорок воров входят в банк
|
| On balance des pierres, defoncés á la bière
| На балансе des pierres, defoncés á la bière
|
| On s’defoule en masse on s’defend á la barre
| На s'defoule в массовом порядке на s'defend á la barre
|
| T-Max impennano, na-na-na-na
| T-Max на колесах, на-на-на-на
|
| T’o giuro, frate', «Sâ moarâ familia mea»
| Клянусь тебе, брат, "Sâ moarâ familia mea"
|
| Diffidate dalle imitazioni
| Остерегайтесь подделок
|
| Continuate le maledizioni
| Продолжайте проклятия
|
| «Prenditi tutto"mi dicono in tanti
| "Возьми все это" многие говорят мне
|
| Temuto da troppi, stimato da tutti
| Боится слишком многих, уважают все
|
| Competizione
| Соревнование
|
| Me piglio o' gran premio, a gara ca stradale
| Я выгляжу как Гран-при, шоссейная гонка
|
| Grazie p’e cunsigli, clima di tensione
| Спасибо p'e cunsigli, климат напряжения
|
| Squarto l’impiegato statale
| ломаю бюджетник
|
| Spall a sott
| Плечо вниз
|
| Ok, dico: «Ok»
| Хорошо, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok fra la gente
| я не в ладах с людьми
|
| Quindi ok, dico: «Ok»
| Так ладно, я говорю: "Хорошо"
|
| Sempre sì, ma ok
| Всегда да, но ладно
|
| Io non sto ok tra la gente, ehi
| Я не в порядке с людьми, эй
|
| Un | А |