| Ett uråldigt hat mot värme och sol
| Древняя ненависть к теплу и солнцу
|
| Sprids över världen från pol till pol
| Распространение по миру от полюса до полюса
|
| Med beslutsamma steg på ödesmättad led
| Решительными шагами на роковом пути
|
| En strävande krigare stolt, kall och vred
| Стремящийся воин гордый, холодный и злой
|
| På det högsta av berg i det kallaste land
| На самых высоких горах в самой холодной стране
|
| Mot Orrekulle han sträcker sin hand
| К Оррекулле он протягивает руку
|
| Han klättrar uppåt mot sin härskares famn
| Он поднимается вверх к рукам своего правителя
|
| För att ge sitt kött till vinterns lustmordskampanj
| Чтобы отдать свое мясо кампании зимней похоти
|
| En kallelse till nollpunktens slav
| Призыв к рабу нулевой точки
|
| En kallelse till bottenfruset hav
| Звонок в замерзшее море
|
| En kallelse att följa kylans långa kliv
| Призыв следовать за длинным шагом холода
|
| En kallelse att ta vämjeligt liv
| Призыв к отвратительной жизни
|
| En vågad blick över listerslandsslätt
| Дерзкий взгляд на равнины Листерланда
|
| Varje man samlad vet han valde rätt
| Каждый собравшийся мужчина знает, что сделал правильный выбор
|
| Hängivna män med ett isande mål
| Преданные люди с ледяной целью
|
| Väntar på orden som skall släcka ert himlavalvsbål
| В ожидании слов, чтобы погасить ваш купол
|
| I den djupaste snön på den dödaste mark där Blekingsk vinter rasar stark
| В самом глубоком снегу на самой смертоносной земле, где бушует зима в Блекинге
|
| Dit komma de valda till Järnaviks hamn med viljan att slakta ljusets lamm
| Избранные приходят в гавань Ярнавик с желанием заколоть ягненка света.
|
| En kallelse till nollpunktens slav
| Призыв к рабу нулевой точки
|
| En kallelse till bottenfruset hav
| Звонок в замерзшее море
|
| En kallelse att följa kylans långa kliv
| Призыв следовать за длинным шагом холода
|
| En kallelse att ta vämjeligt liv | Призыв к отвратительной жизни |