| 2.6.0, city gangsta
| 2.6.0, городская гангста
|
| La vérité sort d’la bouche des enfants, les concernés ne sont pas très contents
| Правда выходит из уст детей, заинтересованные не очень счастливы
|
| Et j’attends rien d’personne (rrah), c’est pour ça qu’j’avance plus vite (ouh)
| И я ничего ни от кого не жду (рра), поэтому я двигаюсь быстрее (оу)
|
| Y a pas d’hasard, tout est dans l’calcul, c’est une question d’logique (pah)
| Случайностей нет, все дело в расчете, дело в логике (тьфу)
|
| Quand y a un doute, y a pas d’doute, gros, te mens pas à toi-même (eh)
| Когда есть сомнения, нет сомнений, чувак, не лги себе (а)
|
| J’oublie d’transmettre comme quand tu m’dis: «Passe le salam à ta mère»
| Я забываю передать, как когда ты говоришь мне: "Передай салам своей матери"
|
| (ah ouais)
| (Ах, да)
|
| Le passé est dans ma tête (ouh), le futur entre mes mains (rrah)
| Прошлое в моей голове (оу), будущее в моих руках (рра)
|
| L’ange de la mort prévient as-p (pah) donc j’rmets rien à demain (pah, pah)
| Ангел смерти предупреждает ас-п (тьфу) так что я ничего не ставлю до завтра (тьфу, тьфу)
|
| Un jour, on rira ds problèmes qu’on rencontre maintenant (un jour)
| Когда-нибудь мы будем смеяться над проблемами, с которыми мы сталкиваемся сейчас (когда-нибудь)
|
| Mais pour l’instant, j’suis dans la merde et j’ai les mains d’dans (ah ouais)
| Но пока я по уши в дерьме, и мои руки в (ах да)
|
| J’suis un homme fort car une femme forte m’a éduqué
| Я сильный мужчина, потому что меня воспитала сильная женщина.
|
| Aujourd’hui, tu m’donnes d’la force, t'étais là quand j’ai débuté? | Сегодня ты даешь мне силы, ты был там, когда я начинал? |
| Ouais
| Ага
|
| Et j’travaillerais jusqu'à qu’mes ennemis m’demandent si j’embauche (tiens)
| И я буду работать, пока мои враги не спросят меня, нанимаю ли я (здесь)
|
| J’baisse jamais, j’suis comme le prix du pilon, toujours en hausse (rrah)
| Я никогда не падаю, я как цена песта, всегда на подъеме (рра)
|
| J’te guiderais vers la vérité, j’t’obligerais pas à la croire (nan) | Я приведу тебя к истине, я не заставлю тебя поверить в это (нет) |
| Tu connais que mon présent (eh), tu connais pas mon histoire (sale fou)
| Ты знаешь только мой подарок (а), ты не знаешь мою историю (черт)
|
| En vrai, tu sais pas qui j’suis, du coup j’t’invite à m’connaître (rrah)
| По правде говоря, вы не знаете, кто я, поэтому я приглашаю вас узнать меня (рра)
|
| Sac-à-dos Eastpak, veste Quechua, quand on allait au collège
| Рюкзак Eastpak, куртка Quechua, когда мы учились в колледже
|
| Comment veux-tu qu’j’me livre si j’ai déjà tourné la page?
| Как вы хотите, чтобы я сдался, если я уже перевернул страницу?
|
| Faut pas m’pousser, j’pourrais serrer comme un [cross à
| Не дави на меня, я могу сжать, как [крест к
|
| otage
| заложник
|
| C’est vrai qu’rien n’est facile mais on m’a dit qu’tout était possible (rrah)
| Это правда, что нет ничего легкого, но мне сказали, что все возможно (рра)
|
| On est butés, on f’ra l’contraire si tu nous donnes des consignes (hein)
| Мы упрямы, мы сделаем наоборот, если вы дадите нам инструкции (а)
|
| On recule devant rien (ah ouais), on a peur que de Dieu
| Мы не останавливаемся ни перед чем (ах да), мы боимся только Бога
|
| Si t’as un problème avec moi, faut m’le dire et bien dans les yeux (ouh)
| Если у тебя проблемы со мной, ты должен сказать мне и хорошо в глазах (оу)
|
| Et même la force d’un gorille f’ra rien face à la sagesse (rrah)
| И даже сила гориллы ничего не сделает против мудрости (рра)
|
| On a vécu des stories mais si seulement tu savais
| Мы жили историями, но если бы вы только знали
|
| Combien d’fois ma mère a pleuré? | Сколько раз моя мама плакала? |
| Combien d’fois les keufs ont toqué? | Сколько раз копы стучали? |
| (Pah)
| (тьфу)
|
| Combien d’fois on s’est chiffonnés avec les mecs d'à côté? | Сколько раз мы конфликтовали с парнями по соседству? |
| (Ah)
| (Ой)
|
| J’ai perdu des amis proches (eh) pour en faire des bons ennemis (rrah)
| Я потерял близких друзей (а), чтобы сделать их хорошими врагами (рра)
|
| Depuis que j’fais du rap, ils m’portent l'œil donc all eyes on me (pah) | С тех пор, как я читаю рэп, они следят за мной, поэтому все смотрят на меня (тьфу) |
| Le sourire cache des histoires (ouais), le sourire cache des balafres (rrah)
| Улыбка скрывает истории (да), улыбка скрывает шрамы (рра)
|
| J’entends qu'ça frappe à 6 heures et wAllah qu’ils étaient là
| Я слышу стук в 6 часов, и аллах они были там
|
| Ils sont v’nus m’braquer dans mon lit, j’comptais aller en cours
| Они пришли ограбить меня в моей постели, я собирался пойти на урок
|
| Le mental fort, j’suis resté droit, j’suis pas parti en
| Сильный ум, я остался прямо, я не пошел в
|
| Mes échecs deviennent une source de motivation
| Мои неудачи становятся источником мотивации
|
| On aime les chevaux sous l’capot mais on n’aime pas l'équitation, eh (rrah)
| Нам нравятся лошади под капотом, но мы не любим ездить верхом, а (рра)
|
| Mais pour aller au foot, on marchait 20 minutes comme des cons (ouh)
| Но чтобы пойти на футбол, мы шли 20 минут, как идиоты (оу)
|
| J’en avais rien à foutre, mets les Général et coups d’crampons (pah)
| Мне было похуй, надел Generals и пнул шпильки (тьфу)
|
| Une équipe de tartés, on f’sait peur à ton coach
| Команда пирогов, мы знаем, напугали вашего тренера
|
| J’serais l’numéro dix, j’faisais l’CR7, ça disait: «Fauche-le»
| Я был бы номером десять, я делал CR7, он сказал: «Скоси его»
|
| 2.6.0, j’aime trop ma ville, mec, j’aime trop ma cité (rrah)
| 2.6.0, Я слишком люблю свой город, чувак, я слишком люблю свой город (рра)
|
| Reconnu pour mes punchlines et mon authenticité
| Признан за мои изюминки и подлинность
|
| Ils m’ont dit: «Viens, j’te pousse», t’inquiète, tu m’rateras pas,
| Мне сказали: "Давай, я тебя подтолкну", не бойся, ты не пропустишь меня,
|
| y a pas d’soucis (eh, eh)
| не беспокойтесь (а, а)
|
| J’leur ai dis: «Cassez-vous, c’est seul que j’f’rais mon trou ici» (ah ouais)
| Я сказал им: «Оторвитесь, я проделаю здесь свою дыру один» (ах да)
|
| J’essayais d’rentrer pas trop tard, famille nombreuse
| Я пытался вернуться домой не слишком поздно, большая семья
|
| À partir d’une heure, à la baraque, y avait plus d’eau chaude, la haine quand | С часу дня в казарме не было горячей воды, ненависть, когда |