| Wake Me Up (оригинал) | разбуди меня (перевод) |
|---|---|
| I don’t want to live in fear | Я не хочу жить в страхе |
| Fear of the dark | Боязнь темноты |
| I dread for the silence that plays on my heart | Я боюсь тишины, которая играет в моем сердце |
| I’m going under | я иду под |
| I’m dreaming but I’m sleepless | Я мечтаю, но я не сплю |
| Wake me up | Разбуди меня |
| I’ve never felt so restless | Я никогда не чувствовал себя таким беспокойным |
| Wake me up | Разбуди меня |
| I’m drowning in my secrets | Я тону в своих секретах |
| Wake me up | Разбуди меня |
| A slave to my own weakness | Раб собственной слабости |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Where do we go from here | Куда мы отправимся отсюда |
| The way is unclear | Путь неясен |
| I run from the shadows that feeds on my fear | Я бегу от теней, которые питаются моим страхом |
| I’m going under | я иду под |
| I’m dreaming but I’m sleepless | Я мечтаю, но я не сплю |
| Wake me up | Разбуди меня |
| I’ve never felt so restless | Я никогда не чувствовал себя таким беспокойным |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| I’m drowning in my secrets | Я тону в своих секретах |
| Wake me up | Разбуди меня |
| A slave to my own weakness | Раб собственной слабости |
| Sick of the darkness | Больной темноты |
| That won’t let me go | Это не отпустит меня |
| The pain becomes me | Боль становится мной |
| Let me go | Отпусти меня |
| Slave to my own weakness | Раб моей собственной слабости |
| Let me go | Отпусти меня |
| Let me go | Отпусти меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| Wake me up | Разбуди меня |
| I’m drowning in my secrets | Я тону в своих секретах |
| Wake me up | Разбуди меня |
| A slave to my own weakness | Раб собственной слабости |
