| Let the chants ring high
| Пусть песнопения звучат высоко
|
| The time of mankind has come to an end
| Время человечества подошло к концу
|
| We’re calling from the altar
| Мы звоним из алтаря
|
| The rising cyclopean structures
| Возвышающиеся циклопические сооружения
|
| Rise above the waves break forth
| Поднимитесь над волнами
|
| From the shackles of your tomb
| Из оков твоей могилы
|
| Upon the lands lay waste and consume
| На землях опустошают и потребляют
|
| Who will oppose your power?
| Кто будет противостоять вашей власти?
|
| With the eyes of god turned away
| С отвернутыми глазами бога
|
| Where will you turn to when the darkness is the light?
| Куда ты повернешься, когда тьма станет светом?
|
| Like the swarm eclipsing the sun
| Как рой, затмевающий солнце
|
| Descend upon thy enemies crush them into dust
| Спустись на своих врагов, сокруши их в пыль
|
| Like the sword he strikes down flesh without mercy
| Как меч, он безжалостно разит плоть
|
| Usurp and reclaim with only the will to rule to conquer
| Узурпируйте и верните только с волей, чтобы править, чтобы завоевать
|
| Cower neath his shadow
| Спрячься в своей тени
|
| Bow at his feet
| Поклонись ему в ноги
|
| «In his house at R’Lyeh dead Cthulhu waits dreaming»
| «В его доме в Р'Льех мертвый Ктулху ждет во сне»
|
| «Nam fo seitic gnirettot eht hguorht stort yaced sa peed eht ni smaerd dna siaw
| «Nam fo seitic gnirettot eht hguorht stort yaced sa peed eht ni smaerd dna siaw
|
| ssenemoshtaol», Call of Cthulhu
| ссенемоштаол», Зов Ктулху
|
| The time has come the tides will rise
| Пришло время, когда приливы поднимутся
|
| Madness engulfs the lands revelations of unholy minds
| Безумие поглощает земли откровений нечестивых умов
|
| Within his tomb a deathless sleep
| В его могиле бессмертный сон
|
| Loathsome eons revolve their course
| Отвратительные эоны вращаются своим курсом
|
| The stars are right again
| Звезды снова правы
|
| Where will you turn to when the darkness is the light
| Куда вы обратитесь, когда тьма станет светом
|
| With the eyes of god turned away? | С отвернутыми глазами бога? |