| The Dot (оригинал) | Точка (перевод) |
|---|---|
| We are alone on this stage in a vast cosmic arena | Мы одни на этой сцене на огромной космической арене |
| Think of all the rivers of blood spilled by the generals and emperors | Подумайте обо всех реках крови, пролитых генералами и императорами |
| So that in glory and triumph they could become momentary masters of a dot | Чтоб в славе и триумфе могли стать сиюминутными хозяевами точки |
| Think of the endless men fighting and dying for a God they’re not sure exists | Подумайте о бесконечных мужчинах, сражающихся и умирающих за Бога, в существовании которого они не уверены. |
| War and famine at what price? | Какой ценой война и голод? |
| We tell ourselves what we’re doing is right | Мы говорим себе, что делаем правильно |
| But we’re so fucking wrong | Но мы чертовски ошибаемся |
| How frequent our misunderstandings | Как часто наши недоразумения |
| How eager we are to kill | Как мы стремимся убивать |
| Look back at the pale blue dot | Оглянитесь на бледно-голубую точку |
| And try to convince yourself God created the universe for a mote of dust | И попробуй убедить себя, что Бог создал вселенную из пылинки |
| suspended in a sunbeam | подвешенный в солнечном луче |
