| A million peregrines make up one cell
| Миллион сапсанов составляют одну клетку
|
| Each is different, wetter or dryer, sweeter or sourer, lighter or darker than
| Каждый другой, влажнее или суше, слаще или кислее, светлее или темнее, чем
|
| the other
| другой
|
| They fuse and mix in different combinations for each day
| Они сливаются и смешиваются в разных комбинациях на каждый день.
|
| A million cells make up one peregrine
| Миллион клеток составляют одного сапсана
|
| Hot or cold, quick or slow, lean or fat, they divide and flow
| Горячие или холодные, быстрые или медленные, худые или толстые, они делятся и текут
|
| And peregrine changes from moment to moment
| И сапсан меняется от момента к моменту
|
| From sour to sweet, from dark to light
| От кислого к сладкому, от темного к светлому
|
| Dry to wet, slow to quick, fat to lean and cold to hot
| От сухого к мокрому, от медленного к быстрому, от толстого к худому, от холодного к горячему
|
| Ah peregrine, peregrine without choice
| Ах сапсан, сапсан без выбора
|
| When will it stop?
| Когда это прекратится?
|
| When will it go?
| Когда это произойдет?
|
| When you are old and constipated
| Когда ты стар и у тебя запор
|
| When you are rigid and too cold to mix
| Когда вы негибки и слишком холодны, чтобы смешивать
|
| Ah my peregrine, what sad chemistry have you folded long before?
| Ах, мой сапсан, что за грустную химию ты сложил задолго до этого?
|
| Peregrine at Puberty
| Перегрин в период полового созревания
|
| What is this? | Что это? |
| My crotch murmurs
| Моя промежность бормочет
|
| My hair is stiffened like a stoved finger
| Мои волосы застыли, как обожженный палец
|
| I find what I look at, turn of calf for rolling buttocks
| Я нахожу то, на что смотрю, поворот голени для вращения ягодиц
|
| I rise warm and seeking
| Я встаю в тепле и ищу
|
| In dreams I gush because I must
| Во сне я фонтанирую, потому что я должен
|
| I am juicy peregrine, newly ripened and king of the mountain
| Я сочный сапсан, только что созревший и король гор
|
| Soon all will tumble beneath me
| Скоро все упадет подо мной
|
| On a Windy Day Zimmer Gives Sixteen Lines to Peregrine on the Dead Run
| В ветреный день Циммер дает шестнадцать строк Перегрину на мёртвой дороге
|
| Here’s sixteen, Peregrine
| Вот шестнадцать, Перегрин
|
| Cut loose
| Отрезать
|
| This is a fast day
| Это быстрый день
|
| Feel it’s deep-- | Почувствуй это глубоко - |