Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Parrots, исполнителя - Hymie's Basement. Песня из альбома Hymie's Basement, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 26.10.2003
Лейбл звукозаписи: LEX
Язык песни: Английский
Parrots(оригинал) |
andrew broder: |
memo to all recent autumn owners: |
we, your landlord and employer, |
have decided to start pulverizing parrots |
in an effort to rid our fort |
of the shiny vintage cigarette cases |
they see their reflection in. |
in addition, we have outlawed tug-of-war |
to encourage the betrayal of chicken-head cut off instinct |
and give in to the taking of determined walks |
with a fox with black cherries |
for eyes to burn holes through the books |
that the parrots read and then said, |
read and then said. |
why?: |
day traders wear penny-loafers sockless on sundays. |
white undershirts, ass-tight baseball shorts |
from the jag to the drugstore without popping wood. |
«double dip of rocky-road.» |
it’s understood, |
these are men with all or nothing wardrobes; |
men generally kept in closets on weekends. |
stiffened by rigor mortis; |
wooden men, |
wingless in their wife-beaters, |
wifeless in their little lives of wading. |
waiting like an unwound toby robot toy |
for god to reconsider gravity… |
«quickly from the car to the cleaners |
without being caught in our underwear.» |
Попугаи(перевод) |
Эндрю Бродер: |
памятка для всех недавних осенних владельцев: |
мы, ваш домовладелец и работодатель, |
решили начать измельчать попугаев |
в попытке избавить нашу крепость |
из блестящих старинных портсигаров |
они видят в них свое отражение. |
кроме того, мы запретили перетягивание каната |
поощрение предательства куриного инстинкта отрубить голову |
и поддайтесь целеустремленным прогулкам |
с лисой с черешней |
чтобы глаза прожигали дыры в книгах |
что попугаи прочитали, а потом сказали: |
прочитал, а потом сказал. |
Зачем?: |
дейтрейдеры по воскресеньям носят пенни-лоферы без носков. |
белые майки, бейсбольные шорты в обтяжку |
из кувшина в аптеку, не хлопая дровами. |
«двойной уклон каменистой дороги». |
это понятно, |
это мужчины со всем гардеробом или без него; |
мужчины обычно держат в шкафах по выходным. |
окостенел от трупного окоченения; |
деревянные человечки, |
бескрылые в своих жёнах-колотках, |
без жены в маленькой жизни брода. |
ожидание, как размотанная игрушка-робот Тоби |
чтобы Бог пересмотрел гравитацию… |
«быстро из машины в химчистку |
не будучи пойманным в нашем нижнем белье.» |