| William: Hello and welcome to The
| Уильям: Здравствуйте и добро пожаловать в
|
| English We Speak. | Английский, на котором мы говорим. |
| My name is William Kremer.
| Меня зовут Уильям Кремер.
|
| Li: And I’m Li. | Ли: А я Ли. |
| William, what’s our phrase today?
| Уильям, какая у нас сегодня фраза?
|
| William: Well, hold on a second Li, let me just play you —
| Уильям: Ну, подожди секунду, Ли, позволь мне просто сыграть тебя —
|
| Li: No, come on, tell me now — what phrase are we looking at today?
| Ли: Нет, давай, скажи мне сейчас — какую фразу мы сегодня рассматриваем?
|
| William: Well,
| Уильям: Ну,
|
| we’ll come onto that in a minute
| мы перейдем к этому через минуту
|
| but I’ve got some very special FX for
| но у меня есть особенные эффекты для
|
| you…
| ты…
|
| Li: More special FX?!
| Ли: Больше спецэффектов?!
|
| And special music? | А особенная музыка? |
| That’s not what our people want! | Это не то, что нужно нашему народу! |
| They
| Они
|
| want authentic English phrases, and they want them now! | хотят аутентичные английские фразы, и они хотят их прямо сейчас! |
| So what’s our
| Итак, что у нас
|
| phrase today?
| фраза сегодня?
|
| William: Li, hold your horses!
| Уильям: Ли, придержи лошадей!
|
| Li: Eh?
| Ли: А?
|
| William: Hold your horses. | Уильям: Придержи лошадей. |
| It means: be patient.
| Это означает: будьте терпеливы.
|
| Li: Oh… where does this phrase come from, William?
| Ли: О… откуда взялась эта фраза, Уильям?
|
| William: Well, apparently it comes from battles in times of war:
| Уильям: Ну, видимо, это происходит из сражений во время войны:
|
| Example
| Пример
|
| FX — Battle re-enactment noise
| FX — Шум реконструкции боя.
|
| Man: Hold your horses men!
| Мужчина: Придержите коней, мужчины!
|
| FX — gunfire, horses whinnying
| FX — стрельба, ржание лошадей
|
| Li: Wow, Will, your FX this week are really special!
| Ли: Вау, Уилл, твои спецэффекты на этой неделе действительно особенные!
|
| William: Hmmm, I know!
| Уильям: Хммм, я знаю!
|
| In that clip we heard a soldier telling his men to hold their
| В этом ролике мы услышали, как солдат говорит своим людям держаться
|
| horses before he started firing weapons.
| лошадей, прежде чем он начал стрелять из оружия.
|
| Li: But nowadays, I am guessing,
| Ли: Но в наши дни, я думаю,
|
| you don’t need to be a soldier to use this
| вам не нужно быть солдатом, чтобы использовать это
|
| phrase, right?
| фраза, да?
|
| William: Exactly, yes. | Уильям: Точно, да. |
| It means: don’t rush,
| Это значит: не спеши,
|
| be patient. | потерпи. |
| Let’s hear a couple of examples:
| Давайте послушаем пару примеров:
|
| Examples
| Примеры
|
| Man: I’ve just gone online to order
| Мужчина: Я только что зашел в Интернет, чтобы заказать
|
| us some new computers. | нам несколько новых компьютеров. |
| What’s our charge
| Какова наша плата
|
| code again?
| код еще раз?
|
| Woman: Ah, well you’re going to have to
| Женщина: А, ну, тебе придется
|
| hold your horses! | придержи лошадей! |
| I haven’t agreed a budget
| Я не согласовал бюджет
|
| yet with the management team.
| еще с управленческой командой.
|
| Man: I’ve just spoken to Mark —
| Мужчина: Я только что говорил с Марком —
|
| Woman: Have you indeed?
| Женщина: Вы действительно?
|
| Well don’t listen to a word that man says! | Что ж, не слушайте ни слова, которое говорит мужчина! |
| He’s never liked
| Он никогда не любил
|
| me…
| меня…
|
| Man: Hey, hey hey! | Мужчина: Эй, эй, эй! |
| Hold your horses.
| Придержи лошадей.
|
| We didn’t discuss you at all, as a matter of
| Мы вас вообще не обсуждали, т.к.
|
| fact.
| факт.
|
| Li: So in that first example,
| Ли: Итак, в первом примере
|
| the man couldn’t order his computers yet because the
| человек еще не мог заказать свои компьютеры, потому что
|
| company hadn’t agreed a budget.
| компания не согласовала бюджет.
|
| He had to wait; | Ему пришлось ждать; |
| he had to hold his horses.
| ему приходилось придерживать своих лошадей.
|
| William: Hmm.
| Уильям: Хм.
|
| And in the second example it was slightly different. | А во втором примере было немного иначе. |
| In that clip we
| В этом клипе мы
|
| heard a woman interrupt the man
| слышал, как женщина прервала мужчину
|
| because she thought she knew what he was
| потому что она думала, что знает, кем он был
|
| going to say.
| собираюсь сказать.
|
| Li: Ah yes,
| Ли: Ах да,
|
| the man told her to hold her horse and wait for him to finish
| мужчина сказал ей придержать лошадь и подождать, пока он закончит
|
| speaking.
| Говорящий.
|
| William: Ah, yeah,
| Уильям: Ах, да,
|
| but Li we never say «Hold your horse» we always say «Hold your
| но Ли, мы никогда не говорим: «Придержи лошадь», мы всегда говорим: «Придержи лошадь».
|
| horses».
| лошади".
|
| Li: Oh OK, I’ll bear it in mind. | Ли: О, хорошо, я буду иметь это в виду. |
| But, er, Will???
| Но, э-э, Уилл???
|
| William: Yeah?
| Уильям: Да?
|
| Li: Can you hold this for me please?
| Ли: Можешь подержать это для меня, пожалуйста?
|
| Horse whinnying | Лошадь ржет |