| The naked truth leaves me bare
| Голая правда оставляет меня голым
|
| A tipping point between order and chaos
| Переломный момент между порядком и хаосом
|
| Gave way to despair
| Уступил место отчаянию
|
| Every thought that sides with scorn
| Каждая мысль, которая вызывает презрение
|
| Constantly stranding myself
| Постоянно накручиваю себя
|
| I push them away
| я отталкиваю их
|
| I hold my tongue and say
| Я держу язык за зубами и говорю
|
| «No one understands me»
| "Никто не понимает меня"
|
| I justified my position with
| Я обосновал свою позицию
|
| «We're all alone in the end»
| «Мы совсем одни в конце»
|
| I blur the line between who loves me and needs me
| Я стираю грань между тем, кто любит меня, и тем, кто нуждается во мне
|
| Separate myself to gain control of everything
| Отделить себя, чтобы получить контроль над всем
|
| And redefine, but I lost it in the isolation
| И переопределить, но я потерял его в изоляции
|
| Empathy, a foreign word to me
| Эмпатия, иностранное слово для меня
|
| Had no desire to speak
| Не было желания говорить
|
| Had no desire to set free
| Не было желания освобождать
|
| Fear let envy steal my virtue
| Страх, пусть зависть украдет мою добродетель
|
| Pain blinded my escape
| Боль ослепила мой побег
|
| I chose to side with my enemy
| Я решил встать на сторону моего врага
|
| The part of me that I hate
| Часть меня, которую я ненавижу
|
| Fear pain envy hate
| Страх, боль, зависть, ненависть
|
| I’ll see you on the other side
| увидимся на другой стороне
|
| I blur the line between who loves me and needs me
| Я стираю грань между тем, кто любит меня, и тем, кто нуждается во мне
|
| Separate myself to gain control of everything
| Отделить себя, чтобы получить контроль над всем
|
| And redefine, but I lost it in the isolation | И переопределить, но я потерял его в изоляции |