| Dark stone, moss grown | Тёмный камень, мхом оплывший, как вековая рана, |
| I was a wall in me | Я был стеной в себе, замкнутым бастионом духа, |
| Blood-handed, climbing trees | С кровью на руках, что листья рвал на древних кронах, |
| Foss cliff, deep trip | Обрыв Фосс — туда паденье, где забываешь страх и слухи, |
| I am the roaring wind | Я — буря, что ревёт над долом, ломая корни в пепел, |
| Swallowing all that I am | Я поглощаю всё, чем был, как бездна жадно пьёт закат, |
| All of the hills I’ve lied in | И все холмы, где лгал я телом, где в тени усталых скал лежал, |
| Pulling the tall grass inward | Я тяну к себе высокую траву, как шёпот в летний полдень, |
| There was a stillness I’ve known | Там безмолвие — оно мне стало кровом и роднёй, |
| For a thousand lives | За тысячу жизней, что прожиты в забытых лицах, |
| So many hearts like embers | Так много сердец — лишь угли, что тлеют под пеплом вечера, |
| Spit from the fire | Огнём отброшен плевок живого жара, |
| But yours is mine | Но твоё сердце стало моим. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |
| Dark stone, seeds sown | Тёмный камень, где зерно брошено в холодную немоту, |
| Pouring my blood into | Я вливаю свою кровь, как дождь, в уставшую землю, |
| The soil I’m walking through | В почву, по которой сам иду — тяжёлый, как вина весною, |
| Dark stone, half moon | Тёмный камень, полумесяц затерян — хрупкая черта в ночи, |
| It’s like I never die | И будто бы мне неведома смерть — я исчезаю, но не кончаюсь, |
| Claw through | Я рву когтями сквозь глину судьбы, |
| Come back to life | Я возвращаюсь к жизни, как к свету из мглы, |
| All of the hills I’ve lied in | И все холмы, где лгал я телом, где в тени усталых скал лежал, |
| Pulling the tall grass inward | Я тяну к себе высокую траву, как шёпот в летний полдень, |
| There was a stillness I’ve known | Там безмолвие — оно мне стало кровом и роднёй, |
| For a thousand lives | За тысячу жизней, что прожиты в забытых лицах, |
| So many hearts like embers | Так много сердец — лишь угли, что тлеют под пеплом вечера, |
| Spit from the fire | Огнём отброшен плевок живого жара, |
| But yours is mine | Но твоё сердце стало моим. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |
| But yours is mine | Но твоё сердце теперь моё. |