| All aboard, I heard the call
| Все на борту, я услышал зов
|
| The next stretch, the longest haul
| Следующий отрезок, самый длинный путь
|
| You know I must have been insane
| Вы знаете, я, должно быть, был сумасшедшим
|
| To take a ride upon that train
| Чтобы прокатиться на этом поезде
|
| It’s pickin' up and goin' faster
| Он поднимается и ускоряется
|
| To a crossing with disaster
| К перекрестку с бедствием
|
| And there’s trouble up ahead
| И впереди проблемы
|
| At a hairpin turn I dread
| На повороте шпильки я боюсь
|
| Don’t know how I ever let them
| Не знаю, как я когда-либо позволял им
|
| Talk me into this
| Расскажите мне об этом
|
| Crashin' through those redlights
| Сбой через эти красные огни
|
| Something is amiss
| Что-то не так
|
| Took a little ride that I thought would entertain
| Совершил небольшую поездку, которая, как я думал, развлечет
|
| But now I am a first class passenger of pain
| Но теперь я пассажир первого класса боли
|
| But that’s O.K. | Но это нормально. |
| I won’t quit
| я не уйду
|
| Though I know it’s bound to hurt a bit
| Хотя я знаю, что это должно быть немного больно
|
| We’re late again but what should I care
| Мы снова опаздываем, но какое мне дело
|
| I’m on a train, a train to nowhere
| Я в поезде, поезде в никуда
|
| I’d hop on off of this here train if I had the chance
| Я бы спрыгнул с этого поезда, если бы у меня была возможность
|
| There’s gotta be an easier way to travel
| Должен быть более простой способ путешествовать
|
| But all this locomotion has got me in a trance
| Но все это передвижение привело меня в транс
|
| My poor brain is starting to unravel
| Мой бедный мозг начинает распутываться
|
| So feed the fire, stoke the coal
| Так что кормите огонь, разжигайте уголь
|
| Lord have mercy on my soul
| Господи, помилуй мою душу
|
| Ain’t no conductor, this train’s a mess
| Разве это не кондуктор, этот поезд беспорядок
|
| On a fast non-stop express
| На быстром безостановочном экспрессе
|
| But hop on board if you must
| Но прыгайте на борт, если вам нужно
|
| I’m sure that soon you will adjust
| Я уверен, что скоро вы адаптируетесь
|
| We’re late again, but what should I care
| Мы снова опаздываем, но какое мне дело
|
| I’m on a train, a train to nowhere
| Я в поезде, поезде в никуда
|
| I’d hop on off of this here train if I had the chance
| Я бы спрыгнул с этого поезда, если бы у меня была возможность
|
| There’s gotta be an easier way to travel
| Должен быть более простой способ путешествовать
|
| But all this locomotion has got me in a trance
| Но все это передвижение привело меня в транс
|
| My poor brain is starting to unravel
| Мой бедный мозг начинает распутываться
|
| So feed the fire, stoke the coal
| Так что кормите огонь, разжигайте уголь
|
| Lord have mercy on my soul
| Господи, помилуй мою душу
|
| Ain’t no conductor, this train’s a mess
| Разве это не кондуктор, этот поезд беспорядок
|
| On a fast non-stop express
| На быстром безостановочном экспрессе
|
| But hop on board if you must
| Но прыгайте на борт, если вам нужно
|
| I’m sure that soon you will adjust
| Я уверен, что скоро вы адаптируетесь
|
| We’re late again, but what should I care
| Мы снова опаздываем, но какое мне дело
|
| I’m on a train, a train to nowhere
| Я в поезде, поезде в никуда
|
| I’m on a train, a train to nowhere
| Я в поезде, поезде в никуда
|
| I’m on a train, a train to nowhere | Я в поезде, поезде в никуда |