Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pour le plaisir , исполнителя - Herbert Leonard. Дата выпуска: 19.06.2011
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pour le plaisir , исполнителя - Herbert Leonard. Pour Le Plaisir(оригинал) | Ради удовольствия(перевод на русский) |
| Sans en attendre rien | Не ожидая ничего, |
| Mais pour le plaisir | Только ради удовольствия, |
| Regarder une fille dans la rue et se dire | Посмотреть на девушку на улице и сказать самому себе, |
| Qu'elle est belle | Что она так красива. |
| Sans même aller plus loin | Не продолжать дальше свой путь, |
| Mais pour le plaisir | А ради удовольствия, |
| En passant simplement lui sourire | А просто, проходя мимо, улыбнуться ей. |
| - | - |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия |
| Prendre le temps de temps en temps | Никуда не спешить порой, |
| De refaire d'un homme un enfant | Превратиться из мужчины в ребенка |
| Et s'éblouir | И поддаваться соблазну. |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия |
| S'offrir ce qui n'a pas de prix | Сделать себе бесценный подарок, |
| Un peu de rêve à notre vie | Привнести немного мечты в нашу жизнь |
| Et faire plaisir | И дарить радость |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия. |
| - | - |
| Ne plus courber le dos | Не унижаться больше |
| Même pour réussir | Ради того, чтобы добиться успеха; |
| Préférer être bien dans sa peau que sourire | Предпочесть оставаться самим собой*, чем улыбаться |
| Sur commande | По приказу; |
| Avoir pendant des mois | В течение нескольких месяцев |
| Trimé comme un fou | Вкалывать как каторжник, |
| Et un soir tout claquer d'un seul coup oui | И в один прекрасный вечер одним разом прекратить это все, да! |
| - | - |
| Pour le plaisir ne plus courir ne plus compter | Ради удовольствия не бежать больше, не считать; |
| Prendre la vie du bon côté | Брать от жизни только хорошее, |
| Sans réfléchir | Не задумываясь, |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия. |
| - | - |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия |
| On peut aussi tout foutre en l'air | Можно также все развеять в воздухе; |
| Faire souffrir comme on a souffert | Заставить страдать так, как уже страдали, |
| Et revenir | И возвратиться. |
| - | - |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия |
| Oublier qu'on a dit un jour | Забыть, что однажды было сказано. |
| Ça sert à rien les mots d'amour | Слова любви — пустое... |
| Et te les dire | Сказать тебе их... |
| Pour le plaisir | Ради удовольствия... |
| - | - |
Pour le plaisir(оригинал) |
| Sans en attendre rien, mais pour le plaisir |
| Regarder une fille dans la rue et se dire: «Mmh, qu’elle est belle…» |
| Sans même aller plus loin, mais pour le plaisir |
| En passant, simplement, lui sourire |
| Pour le plaisir |
| Prendre le temps, de temps en temps |
| De refaire d’un homme un enfant |
| Et s'éblouir |
| Pour le plaisir |
| S’offrir ce qui n’a pas de prix |
| Un peu de rêve à notre vie |
| Et faire plaisir |
| Pour le plaisir |
| Ne plus courber le dos, même pour réussir |
| Préférer être bien dans sa peau que sourire sur commande |
| Avoir, pendant des mois, trimé comme un fou |
| Et un soir, tout claquer d’un seul coup |
| Pour le plaisir |
| Ne plus courir, ne plus compter |
| Prendre la vie du bon côté |
| Sans réfléchir |
| Pour le plaisir |
| Pour le plaisir |
| On peut aussi tout foutre en l’air |
| Faire souffrir comme on a souffert |
| Et revenir |
| Pour le plaisir |
| Oublier qu’on a dit un jour: «Ça sert à rien les mots d’amour !» |
| Et te les dire |
| Pour le plaisir |
| (перевод) |
| Ничего не ожидая, но для удовольствия |
| Глядя на девушку на улице и думая: "Ммм, она красивая..." |
| Даже не вдаваясь в подробности, а ради удовольствия |
| Кстати, просто улыбнись ему |
| Ради удовольствия |
| Потратьте время, время от времени |
| Чтобы снова сделать мужчину ребенком |
| И быть ослепленным |
| Ради удовольствия |
| Позвольте себе то, что бесценно |
| Маленькая мечта в нашу жизнь |
| И пожалуйста |
| Ради удовольствия |
| Не гните спину даже для успеха |
| Предпочитаю чувствовать себя хорошо, чем улыбаться по команде |
| Месяцами работать как сумасшедший |
| И однажды ночью все попахивает |
| Ради удовольствия |
| Больше не бегать, больше не считать |
| Увидеть хорошую сторону жизни |
| Не думая |
| Ради удовольствия |
| Ради удовольствия |
| Мы также можем все испортить |
| Страдать, как страдал |
| И вернись |
| Ради удовольствия |
| Забудьте, что мы когда-то говорили: «Любовные слова бесполезны!» |
| И рассказать их вам |
| Ради удовольствия |
| Название | Год |
|---|---|
| Quand tu m’aimes | 2010 |
| Je chante avec toi liberté ft. Herbert Leonard | 2010 |
| Pour être sincère | 2015 |