| Die Welt ist kalt und voller Lüge
| Мир холоден и полон лжи
|
| Das Dunkle in ihr ist da zur Genüge
| Темноты в ней достаточно
|
| Doch ist da ein Lichtschein am Horizont
| Но есть луч света на горизонте
|
| Ein goldener Funke in jedem Ding wohnt
| Золотая искра живет в каждой вещи
|
| Freundschaft bringt Licht an die dunkelsten Orte
| Дружба приносит свет в самые темные места
|
| Drum hört die Geschichte, entsinnt meiner Worte
| Поэтому слушай историю, помни мои слова
|
| Ewiglich währen die Siegel der Sippe
| Печати клана остаются навсегда
|
| Kein Eisen vermag es sie zu zerschneiden
| Никакое железо не может их разрезать
|
| Für immer geminsam am Schlachtfeld gereiht
| Навсегда выстроились вместе на поле боя
|
| Sthn sie zusammen zur Schandtat bereit
| Вместе они готовы к преступлению
|
| Michael führt die Bagage in die Schlacht
| Майкл ведет обоз в бой
|
| Hat sich so manchen Streitplan erdacht
| Придумал много планов спора
|
| Brüderchen Martin, der Fels in der Brandung, ist unersetzlich in der
| Брат Мартин, скала в прибое, незаменим в
|
| Kampfeshandlung
| боевые действия
|
| Die beiden gemeinsam stehn schon für 10
| Два вместе стоят 10
|
| Doch wären sie verloren würd 's den Rest nicht geben
| Но если бы они были потеряны, остальных бы не существовало
|
| Jones kennt die Stimme des Waldes, ist von ihr gar angetan
| Джонс знает голос леса и даже увлекается им.
|
| Björn, der Schlaue, der Fleisch verschmäht, denkt um die Ecken wenn nichts mehr
| Бьёрн, умный, который отвергает мясо, мыслит нестандартно, по крайней мере
|
| geht
| идет
|
| Robert, der Gute, stark motiviert, errettet die Gruppe, dass keiner krepiert
| Роберт, хороший парень, очень мотивированный, спасает группу, чтобы никто не погиб.
|
| Flammenkind Christian spuckt Feuer im Rausch, so fliehen die Feinde,
| Пламенный ребенок Христианин плюется огнем в своем опьянении, поэтому враги бегут,
|
| sie nehmen reißaus!
| они убегают!
|
| Nehmen reißaus!
| Полететь!
|
| Nehmen reißaus!
| Полететь!
|
| Nehmen reißaus!
| Полететь!
|
| Nehmen reißaus!
| Полететь!
|
| Voll Zuversicht blick ich der Zukunft entgegen
| Я смотрю в будущее с уверенностью
|
| Nach dem Regen wird es Sonne geben
| После дождя будет солнце
|
| Die Erde dreht sich, in all ihrer Pracht
| Земля кружится во всей красе
|
| Nach dem Tage kommt finstere Nacht
| После дня наступает темная ночь
|
| So ist der Lauf der Dinge
| Вот как обстоят дела
|
| Und das ist gar gewiss
| И это точно
|
| Eines hab ich noch im Sinne
| Я все еще имею в виду одну вещь
|
| Dass auch die Freundschaft ewig ist | Эта дружба вечна |