| Faen På Bordstabelen (оригинал) | Трах На Бордстабелен (перевод) |
|---|---|
| Det fins ein frakte-fabel | Есть басня о доставке |
| Om hjelpa frå den vonde | О помощи от лукавого |
| Det gjeld ein planestabel | Это относится к стеку планов |
| Ein køyre-hest og bonde | Вождение лошади и фермер |
| Med øyk og lass det hende | С увеличением и пусть это произойдет |
| Det saug seg fast i søla | Он застрял в грязи |
| Og bonden svor og skjennde | И фермер ругался и ссорился |
| Om ein som ikkje nøla | О том, кто не колеблется |
| 'Tru faen kom og henta | «Тру, черт возьми, пришел и принес |
| kvart jækla, stabla bord!' | черт возьми, стек стол! |
| Og den som ikkje venta | И тот, кто не дождался |
| Var han som bonden svor | Был ли он похож на фермера |
| For stabelen han feste | Для стека он крепил |
| Eit tospann, svart som natta | Две команды, черные как ночь |
| Og med det heile reiste | И с этим все путешествовал |
| Så fort som ingen fatta | Так быстро, как никто не понимает |
