| Watching my clock tick-tockin away
| Смотрю, как тикают мои часы
|
| Patiently waiting the time I long for
| Терпеливо жду время, которого я жажду
|
| There, by my feet, my naked, young one
| Там, у моих ног, моя нагая, юная
|
| The last time she had me I cannot recall
| В последний раз, когда она была со мной, я не могу вспомнить
|
| Step Into the gates of time
| Шагните во врата времени
|
| Look through the pale Gates of time
| Посмотрите сквозь бледные врата времени
|
| Grow Young, Your Life Is Mine, in the gates of time
| Расти молодым, твоя жизнь принадлежит мне, во вратах времени
|
| The world changes but I still am I, through the pale gates of time
| Мир меняется, но я все еще я, через бледные врата времени
|
| I watched daylights turn into nightskies, as centuries went by
| Я смотрел, как дневной свет превращается в ночное небо по прошествии столетий.
|
| The beast roared in tongues unheard, in the strings of time
| Зверь ревел на неслышных языках, в струнах времени
|
| The fading candlelight marks the end of time
| Угасающий свет свечи отмечает конец времени
|
| Finally, the hand strikes 3: 33
| Наконец рука наносит удар 3:33
|
| My lifetime of sin bought that for me
| Моя греховная жизнь купила это для меня.
|
| Out of the pendulum steps the Horned One
| Из маятника выходит Рогатый
|
| My maiden is trembling as I start to plea
| Моя дева дрожит, когда я начинаю умолять
|
| Dealing with Fiends is never Wise,
| Иметь дело с Извергами никогда не бывает Мудро,
|
| Mine you know is never a kiss
| Моя, ты знаешь, никогда не целуется
|
| Are you prepared to slaughter your soul?
| Готовы ли вы убить свою душу?
|
| I thrive in torture, do you Desire this?
| Я преуспеваю в пытках, ты Желаешь этого?
|
| MY DEMONS HAVE WON
| МОИ ДЕМОНЫ ПОБЕДИЛИ
|
| I’VE ENDED FORLORN
| Я ЗАКОНЧИЛ ЗАБЫТЫЙ
|
| MY DEMONS HAVE WON
| МОИ ДЕМОНЫ ПОБЕДИЛИ
|
| Yes, Infernal Creature Of Hell!
| Да, Адское Существо Ада!
|
| In a lustful, young body I need to dwell!
| В похотливом молодом теле мне нужно обитать!
|
| My soul is yours, do as You please
| Моя душа принадлежит тебе, делай, что хочешь
|
| Step Into the darkest gates of time
| Шагните в самые темные врата времени
|
| Look through the pale Gates of time
| Посмотрите сквозь бледные врата времени
|
| Grow Young Your Life Is Mine, in the gates of time
| Расти молодым, твоя жизнь принадлежит мне, во вратах времени
|
| The world changes but I still am I,
| Мир меняется, но я все еще я,
|
| through the pale gates of time
| через бледные врата времени
|
| I watched daylights turn into nightskies,
| Я смотрел, как дневной свет превращается в ночное небо,
|
| as centuries went by
| по прошествии столетий
|
| The beast roared in tongues unheard
| Зверь заревел на неслыханных языках
|
| in the strings of time
| в струнах времени
|
| The fading candlelight marks the end of time
| Угасающий свет свечи отмечает конец времени
|
| MOTIONLESS I COULD ONLY WATCH
| БЕЗ ДВИЖЕНИЯ Я МОГУ ТОЛЬКО СМОТРЕТЬ
|
| AS CANDLES DANCED BEFORE
| КАК СВЕЧИ ТАНЦЕВАЛИ РАНЬШЕ
|
| HER CORPSE | ЕЕ ТРУП |