| I go to my little black girl
| Я иду к моей маленькой черной девочке
|
| My little Moorish girl with ebony skin
| Моя маленькая мавританская девочка с кожей черного дерева
|
| The star that shines in the shade of the tomonon *
| Звезда, что сияет в тени томона*
|
| The unique beauty of the Moorish region
| Уникальная красота мавританского края
|
| I go to Aiché, the Moorish girl
| Я иду к Айше, мавританской девушке
|
| Oh, thank you God!
| О, слава Богу!
|
| To have put her on my path
| Поставить ее на моем пути
|
| That all envious pass
| Что все завистники проходят
|
| Because I do not want to lose her like
| Потому что я не хочу потерять ее, как
|
| I lost the great cailcedras* on the banks of the river Kayidin
| Я потерял великих кальцедра* на берегу реки Кайидин
|
| I am afraid you will disappear from my sight Where are you then my little ebony
| Я боюсь, что ты исчезнешь из моих глаз, где же ты тогда мой маленький негр
|
| girl?
| девочка?
|
| Are you dancing on the festival square?
| Вы танцуете на фестивальной площади?
|
| Namania, despite your aquiline nose, your limpid eyes
| Намания, несмотря на твой орлиный нос, твои прозрачные глаза
|
| Your slenderness, your long neck
| Твоя стройность, твоя длинная шея
|
| Your long arms, your clear skin
| Твои длинные руки, твоя чистая кожа
|
| You will never equal the little black ebony girl Mama Djombo! | Вы никогда не сравнитесь с маленькой черной девочкой из черного дерева Мамой Джомбо! |
| guardian of young
| опекун молодых
|
| initiates
| инициирует
|
| Come to my aid… she is so beautiful.
| Приди ко мне на помощь... она такая красивая.
|
| (* types of trees found in Kayes, Mali) | (* типы деревьев, найденные в Кайесе, Мали) |