| llərim sevinsin, gəldi Tanrınız
| Пусть мой народ возрадуется, твой Бог пришел
|
| Əsirlərlə, qəddarcasına alovlarda yandınız
| С пленниками тебя жестоко сожгли в огне
|
| Yox olmuşam sandınız, amma artıq burdayam
| Ты думал, что я ушел, но теперь я здесь
|
| ox amansız, ox qəddar cəzalar arzusundayam
| Я мечтаю о жестоких наказаниях
|
| Gəlmələrin ruhuyam, səmalardan gəlmişəm
| Я дух чужой, я пришел с небес
|
| Qaranlığıma bağlıyam, mən Maranı sevmişəm
| Я одержим тьмой, я любил Мару
|
| Dirilərdən bezmişəm, onlar n kor yuxuyam
| Я устал от живых, я слеп к ним
|
| Cansızlıqdı dərdiniz, sizlər n oxuyuram.,
| Мне жаль, что ты умер, я читаю тебя.
|
| Ağlama, yaşla dolar qanı iilmiş qəlbiniz
| Не плачь, твоё сердце обливается кровью от старости.
|
| Sz demə duyan olar var znzdən sirriniz
| Ты слышишь слово, у тебя есть секрет от самого себя
|
| ətindimi yaşamaq, gnahsız, sevgisiz?!
| жить без плоти, без греха, без любви?!
|
| Kləklidi həyat yolunuz, gəmilərsə yelkənsiz
| Твой образ жизни неуклюж, и корабли без парусов
|
| llərimin cərgəsinə, namizədsiz hər biriniz
| каждому из моих лордов, каждому из вас без кандидата
|
| Diliniz yedizdirir yalan yeyən qarğaları
| Ваш язык кормит ворон, которые едят ложь
|
| Kəşf etdim daş rəklərdə boş məzarları
| Я обнаружил пустые могилы на каменных полках
|
| Hiss etdim cənnətdən uzaqlaşan tayfaları
| Я чувствовал, как племена уходят с небес
|
| Qayaları para-para etməyə qadir insan
| Человек, способный разбивать камни
|
| Nə acizsən duyğularda qorxu grb ağlayanda
| Как беспомощно ты себя чувствуешь, когда плачешь от страха.
|
| Tənhalıqdan qışqıranda əl uzatdım istəmədin
| Когда я плакал от одиночества, я не хотел протягивать руку
|
| Sən həyatsan, mən lməm, ağlayacam qovuşanda
| Ты жив, я не умру, я буду плакать, когда встречу тебя
|
| İnanmadın, yox ol dedin, xoşbəxtsənmi bu həyatda?!
| Ты не поверил, ты сказал нет, ты счастлив в этой жизни?!
|
| Milyonlar uun əsir oldun, qeyb olmusan sarmaşıqda
| Тебя пленили миллионы, ты пропал в плюще
|
| Dua etdin gz istədin, Allah verdi bəyənmədin
| Ты молился, ты просил, Бог дал, ты не любил
|
| Can istədin, onuda verdi, fitnələrdən bezmədin
| Ты просил жизни, ты дал ее ему, ты не устал от раздора
|
| Gndzlərə gz yumuldu, gecələrdə həsrət qaldı
| Он закрывал глаза днем и жаждал ночи
|
| İşiqa, imama nifrət vardı, qulaqlarda qeybət vardı
| Ишика, была ненависть к имаму, были сплетни в ушах
|
| mid vardı sandı yandı, qanda xeyli igid vardı
| Была середина груди, она горела, в крови было много храбрости
|
| Cənnət əhli darıxırdı, orda tənha şəhid vardı
| Люди Рая пропустили это, был одинокий мученик
|
| Bəs nə oldu? | Что случилось? |
| gzn doldu, bu tək yoldu, yolda koldu
| Его глаза были полны, это был единственный выход, он был в дороге
|
| Qaradonlu qarğa qondu, taxta qondu, qanıvı sordu
| Черный ворон приземлился, трон приземлился и просил крови
|
| Gcl ordu gzvə durdu, mən deyildim znə durdu
| Армия Gcl остановилась, меня там не было
|
| Qəddar tələ izivə qurdu, tab gətirmir artıq sondu…,
| Жестокий капкан оставил след, он больше не выдерживает…,
|
| Barmaqları rmş bəstəkarın
| Пальцы rms композитор
|
| nəğməsi, yara basmış dilimdə,
| Песня на моем больном языке,
|
| Hər gecə onun səsiylə, ağrılarla oyanır qara dərviş
| Каждую ночь черный дервиш просыпается со своим голосом и болью
|
| iimdə.
| iimdə.
|
| Ağlıyır he vaxt ağlamayan susuz llərim kemiş
| Я хочу пить, я никогда не плачу, я хочу пить
|
| itmiş izlərim,
| мои потерянные следы,
|
| Bağırdım, bağırtım ağrımla bağrımı
| Я кричал, я кричал от боли
|
| yandırdı, yandı hisslərim.
| сожгли, сожгли мои чувства.
|
| Tərki dnyalıq,əzablarla dolu boxa qırışmış
| Заброшенный мирской, сморщенный в коробке, полной боли
|
| əlimdə,
| в моей руке,
|
| İllərlə yaşadığım, yaşatdığım
| Я жил и жил годами
|
| basdırılmış hisslər bklmş belimdə.
| похоронил чувства в моей спине.
|
| İzdiham iində getsəmdə getməsəmdə, itsəmdə
| Когда я иду в толпе, когда я не иду, когда я исчезаю
|
| itməsəmdə,
| если я не потеряюсь
|
| Onsuzda yorğun baxışlar evirdi həyat
| Жизнь уже превратилась в усталые взгляды
|
| dşncələrimi başqa səmtə.
| мои мысли в другом направлении.
|
| Ağlama dedim amma ağladı, qulaq asmadı gz yaşlarım
| Я сказал ей не плакать, но она плакала, она не слушала моих слез
|
| gələcəyimi grən kimi,
| как только я увижу свое будущее,
|
| Bilən kimiki həsrət sonu nvan olub kədər bunu
| Как известно, конец тоски нван, печаль делает
|
| glə-glə deyən kimi.
| Как говорится.
|
| İtən kimi sevinc mhrləri həyatımdan ayaq aıb
| Печати радости исчезли из моей жизни
|
| qaıb gedən kimi,
| как бы ушел,
|
| Kimi sınağa əkər grən fələk aldığım
| Когда я пытался, мне очень повезло
|
| ətin nəfəs bitən kimi.
| как плоть запыхалась.
|
| Paltarım,əməllərim oda qara irkli cırığ, sky
| Моя одежда, мои дела, черные расовые слезы в комнате, небо
|
| Sus Dərviş, sakit ol qarğa, Mete, Aid bu gn nə isə sny
| Заткнись дервиш, успокойся, ворона, мете, помоги в этот день сны что-нибудь
|
| midsiz xəyallarım itkin dşmş midlər yoluma səd
| Мои мечты потеряны, мои мечты потеряны, мои мечты потеряны
|
| əkər
| сеять
|
| Ağrı, nəfəs, kmək, mrlk tənhalıq və
| Боль, одышка, помощь, одиночество и смерть
|
| qaranlıq gələr
| стемнеет
|
| Qanadlarıma sığal ək, qucaqla belimi başını sinəmə
| Ласкай мои крылья, не касайся моей головы руками
|
| qoy,
| позволять,
|
| Gzn yum, say ona kimi, qollarımda gizlən zv axtar
| Закрой глаза, считай ему, ищи член, спрятанный в моих руках
|
| zv.
| зв.
|
| Tap iimdə, ipək saların tklsn zmə
| Когда я найду его, я не хочу носить шелк
|
| gzlərin gətirdi gecəni,
| принес ночь в твои глаза,
|
| Sinəmi tut, dərimi cır,ətimi did, qabırğalarımı
| Держи меня за грудь, рви мою кожу, пробуй мою плоть, мои ребра
|
| sındırıb, tap rəyimi.
| сломался, найдите мое мнение.
|
| Əgər varsa mənədə gstər,əgər yoxsa gizlə yalannan
| Если он у тебя есть, покажи мне его, если нет, спрячь и солги
|
| de var dərində doynr hələdə,
| у де еще глубокий дойнр,
|
| Dırnağınla cız stndə adıvı əbədi
| Имя навсегда на ногте
|
| qalsın orda.
| оставайся там.
|
| Gllər ək!sevgimiz qədər gzəl, zəhərli
| Гллар эк, прекрасная, как наша любовь, ядовитая.
|
| tikanlarını qır dişinlə tpr ocağa,
| Зубами переруби тернии очага,
|
| Yansın orda, biz susaq, dodaqlar danışsın nağıldan, nağıla
| Да будет свет, будем жаждать, пусть наши уста говорят от сказки к сказке
|
| gəzək əl-ələ
| идти рука об руку
|
| Tozlu səhifələrdə,ən dərin zirvələrdə nalə
| Стоны на пыльных страницах, на самых глубоких вершинах
|
| ək
| добавлять
|
| Qışqır adımı əbədi karlar lkəsində
| Кричать в стране глухих навсегда
|
| ılpaq qayaların yasında dalğalar gələndə,
| Когда волны приходят в трауре голых скал,
|
| Mənidə ağır darıxsan utanma məndə darıxacam
| Не стыдись, если ты так скучаешь по мне, я буду скучать по тебе
|
| Gz yaşım islatdı amma qığılcımla alışacam
| Мои глаза мокрые, но я привыкну к искре
|
| Ağlama gəl qarışaq sdlə bal kimi, odla kz kimi
| Не плачь, смешайся с мёдом, как мёд, как огонь с огнём.
|
| Bir az dz mənə, bir az sev məni
| Немного дзи меня, немного люби меня
|
| Bir az inan, qısqan bir az iimdə qarğalarıma
| Поверь мне, я немного завидую своим воронам
|
| Tulla qaydalarını, gəl skək tərbiyə pərdələrini
| Бросьте правила, давайте пропустим занавес образования
|
| Parala, yol əllərinlə saımı dibinnən
| Деньги, дорога со дна, молоко своими руками
|
| Dişlə dodağını, qanını tk yanağıma iyrənim
| Я ненавижу его губы и кровь на моей щеке
|
| bir az Gnəşi rt adınla, qaranlıqda tst dumana qarışaq
| Смешаем в темноте немного тумана, во имя Гнеши рт
|
| Zamanı saxla son nəfəsdə cəhənnəm oduyla alışaq
| Сэкономь время, давай привыкнем к адскому огню на последнем дыхании.
|
| Diyirlənir yenə qələm ucunda diyircək,
| Роллинг снова прокатит на кончике пера,
|
| Nəfəsdə ağır-ağır gedir-gəlir, quruyub boğaz yoxdu
| Он тяжело дышал, в горле пересохло
|
| tprcək.
| tprcək.
|
| Sonuncu tstmd dostum gtr ək, yanımda Dərviş
| Последний тстмд мой друг гтр эк, рядом со мной дервиш
|
| lm Tanrısı
| я Бог
|
| Qarğa qara lələklə yoluma davamdayam, sənsə qulaqlarıva hakim
| Я продолжаю свой путь с черным пером вороны, и ты контролируешь мои уши
|
| kəsilmiş
| отрезать
|
| Bu kəsin səsin bir az aciqda a, yerivi rahatla
| Голос этого человека немного горьковат, расслабьтесь
|
| Fikirlərimə azad əmri verib qanadlan, xoşuva gələn mvzulardan
| Дайте волю моим мыслям, от тем, которые мне нравятся
|
| geriyə qayıtma
| не возвращайся
|
| Qon, qal oralarda don demişəm, btn ərivələrə
| Давай, стой там, я сказал мороз, все тает
|
| və sərhədlərə son demişəm
| и последняя из границ
|
| Saatlar gcsz olub, işləmir əqrəblər, bədən
| Часы идут, скорпион не работает, тело
|
| yorulmuş ayaqlar stndə
| усталые ноги на подставке
|
| Amma bitmir tələblər,əllər isə yorulmur yazır bitmir
| Но требования не заканчиваются, и руки не устают писать
|
| səbəblər
| причины
|
| lmş sinirlərlə zn ayırıb beyinnən
| отделены от мозга мертвыми нервами
|
| əsəblər
| нервы
|
| Başıma qonmuş dvlət quşudu qarğa,
| Ворона, севшая мне на голову, прокаркала,
|
| Mən isə Dərviş lm Tanrısıyla mqaviləm var
| У меня завет с Дервишским Богом
|
| ldrə bilməz track bitməmiş, replay bas uzat mrm
| ldra не может закончить трек, переиграть бас продлить mrm
|
| Yadakı lsəm ağlama, vəsiyyətimdi yas saxlama
| Не плачь, если я вспомню, не оплакивай мою волю
|
| Dumanım bitdi vidalaşdım, dedim gzləmə
| Туман закончился, я попрощался, я сказал, не жди
|
| Bundan sonra tək dostam zm-zmə mən! | После этого я мой единственный друг! |