| No way to make it happen | Нет тропы к завету — все пути затянуты мглой, |
| The world will try | Мир рвётся штурмовать меня, подобно вьюге, |
| It can’t change me | Но не перекует меня в своё подобье, не склонит — |
| Can’t convince me | Не исказит ни словом, ни упрёком, ни подругой. |
| I won’t take what i don’t | Я в чашу не налью напиток, что мне претит, |
| Want, don’t take your eyes | Желай — но взор не отводи, как ястреб к свету, |
| Off me | Оттенка взгляда я не отпущу прочь от себя. |
| I know what i need, and i | Я знаю — мне нужно, как золу — пламени ответа, |
| Know how to get it | Знаю, как выкрасть своё у скользящей судьбы. |
| And so i scrape and crawl | Так я царапаю стены, ползу, как зверь по скалам, |
| Spit in your face | Швыряю обиду — плевок тебе прямо в лицо, |
| If you’re are not tryin' | Если ты не стремишься — ты лишь цепями стала, |
| You’re are holding me back | Ты — якорь к ногам, ты держишь меня назло. |
| So this is how it’s done… | Так вот как куётся победа — не в песнях, а в ранах... |
| And i’m gonna, gonna get what | И я вырву своё, даже если вырвать придётся с боем, |
| I want, or i’ll take it | Я возьму желаемое — горько, упрямо, без обмана, |
| Ain’t gonna be no sitting | Не предначертано мне праздное сиденье в покое. |
| Around for me | Не будет вокруг меня бесплодной тишины, |
| If you got to try | Если уж пробовать — то рваться в грозовые выси — |
| Why not try for the top | Почему бы не взять вершину, что в стане небес? |
| And not leave until it’s done | Не сойду с пути, пока труд не завершён до жизни, |
| I’m gonna push it away | Я выдавлю прочь сомнения, как яд из вен. |
| World’s getting heated | Мир раскалён, словно металл на ковке в золе, |
| But i’ll keep to me | Но я останусь собой — не раздвоюсь для толпы. |
| Not gonna sweat anyone | Не стану лить пот ради чьей-то тревоги и воли, |
| That’s how it’s done | Вот так и делается дело — без лести, без суеты. |