| The Attrition of Reason (оригинал) | Истощение разума (перевод) |
|---|---|
| There is no safe haven for the hellbound | Нет безопасного убежища для ада |
| We are a destined letdown, the disenchantment of it all | Нам суждено разочарование, разочарование во всем этом |
| No second thoughts | Без лишних мыслей |
| No second thoughts | Без лишних мыслей |
| Forgotten values, regretted vows | Забытые ценности, сожаление о клятвах |
| The attrition of reason | Истощение причины |
| We have lived but never learned | Мы жили, но так и не научились |
| And our guilt is profound | И наша вина глубока |
| You bought the sermon that everything leads to something more | Вы купили проповедь, что все ведет к чему-то большему |
| But meaning was killed years ago. | Но смысл был убит много лет назад. |
| Another conscience left to rot | Еще одна совесть осталась гнить |
| This life long void, the endless cold | Эта жизнь долгая пустота, бесконечный холод |
| Is all we’ll ever know | Это все, что мы когда-либо узнаем |
