| Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу?
| Если я умру, ты все еще будешь любить меня?
|
| Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не услышу свой голос
|
| Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не увижу своего лица
|
| Миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн
| Мой запах пронизывает твою рубашку
|
| Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу?
| Если я умру, ты все еще будешь любить меня?
|
| Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не услышу свой голос
|
| Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не увижу своего лица
|
| Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу?
| Если я умру, ты все еще будешь любить меня?
|
| Дахиж хэзээ ч миний царайг харахгүйгээс айх уу?
| Боишься, что больше никогда не увидишь моего лица?
|
| Надад үнэнээ хэлээч чи намайг дурсан санах уу?
| Скажи мне правду, ты меня помнишь?
|
| Аль эсвэл гашуудаж чи намайг үзэн ядах уу?
| Или ты скорбишь и ненавидишь меня?
|
| Үүнд итгэж чадах уу?, нулимс урсах уу? | Ты можешь в это поверить? Слезы? |
| завсар зайгүй
| без пробелов
|
| Нулимсанд дэвтсэн дэрээ тэврэн үүр цайлгах уу?
| Обнять свою пропитанную слезами подушку и провести утро?
|
| Холбогдох боломжгүй дугаар луу байнга залгах уу?
| Вы всегда звоните по неподходящему номеру?
|
| Надгүй үлдсэн хорвоод шаналж явахаас залхах уу?
| Устали страдать в остальном мире без меня?
|
| Аль эсвэл чиний хажууд сайн хүний дүрд орсон нэгэн залуу
| Или молодой человек рядом с тобой в роли хорошего человека
|
| Харин би гэрэл дахиж харахгүй миний байгаа газар харанхуй
| Но я больше не вижу света, там, где я, темно.
|
| Тэр дороо чи намайг мартах уу? | Ты меня сразу забудешь? |
| мартах гэж өөр хэн нэгэнийг бавах уу?
| Хотите, чтобы кто-то забыл?
|
| Надгүй, надгүй, надгүй хоол идхэд хоолойгоор чинь хоол давах уу?
| Когда ты ешь без меня, без меня, без меня, проходит ли пища через твое горло?
|
| Чи зүүд байгаасай гэж бодсон ч энэ зүүд биш
| Вы хотите, чтобы у вас была мечта, но это не сон
|
| Олон залуу чамайг эргүүлэх үед ignore-ло бүгдийг нь
| Когда тебя заводит много парней, игнорируй их всех
|
| Тэнгэр дээрээс хардаж мэдэх хартай новш гэдгийг
| Этот ревнивый ублюдок с небес
|
| Чи минь мэднэ надаар хэлүүлтгүй
| Вы знаете, мне не нужно говорить вам
|
| Намайг яаж ч болно гэвч хэн ч зогсоохгүй
| Я могу все, но меня никто не остановит
|
| Миний чиний төлөө цохилох зүрхийг
| Мое сердце бьется для тебя
|
| Юу гэж шааж ч болно тэд нар намайг үхсэн хойно
| Несмотря ни на что, они после того, как я умру
|
| Гэвч намайг байгаа цагт тэд нар бүгд түүхий
| Но когда я здесь, они все сырые
|
| Тэд нар түүхий, тэд нар хөөрхий
| Они сырые, они бедные
|
| Тэдний мөрөөдөл бол миний хэмжээнд хүрэхийг
| Их мечта - достичь моего размера
|
| Хэмжээд өгье тэд нар арваас нэг
| Давайте измерим, они один из десяти
|
| Эр хүний хүзүү урт тун удахгүй тамд уулзья
| У человека длинная шея, скоро я увижу его в аду
|
| Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу?
| Если я умру, ты все еще будешь любить меня?
|
| Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не услышу свой голос
|
| Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не увижу своего лица
|
| Миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн
| Мой запах пронизывает твою рубашку
|
| Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу?
| Если я умру, ты все еще будешь любить меня?
|
| Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
| Даже если я больше не услышу свой голос
|
| Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн | Даже если я больше не увижу своего лица |