| Lilacs (оригинал) | Lilacs (перевод) |
|---|---|
| Lighter and bolder, three wings of a crane | Легче и смелее, три крыла журавля |
| Desolate lilacs to adorn every soul, now taste death | Пустынная сирень, чтобы украсить каждую душу, теперь вкусите смерть |
| Skimming and swelling, we bled into stone | Снимаясь и раздуваясь, мы истекали кровью в камень |
| Grief and vain sorrow to adorn every soul, now taste death | Горе и напрасная печаль украсят каждую душу, теперь вкусите смерть |
| We must find the will to stand again, throughout space’s loss | Мы должны найти волю, чтобы снова встать, несмотря на потерю пространства |
| We are children, conceived within the hourglass | Мы дети, зачатые в песочных часах |
| Feigning indifference, the womb and the siege | Симулируя безразличие, матку и осаду |
| Sacred desire | Священное желание |
| I held onto devotion | Я держался за преданность |
