| Things have come to a pretty pass
| Все наладилось
|
| Our romance is growing flat
| Наш роман становится плоским
|
| For you like this and the other
| Для вас нравится это и другое
|
| While I go for this and that
| Пока я иду на то и это
|
| Goodness knows what the end will be;
| Бог знает, каким будет конец;
|
| Oh, I don’t know where I’m at…
| О, я не знаю, где я...
|
| It looks as if we two will never be one
| Похоже, мы двое никогда не будем одним целым
|
| Something must be done
| Что-то должно быть сделано
|
| You say either and I say eyether
| Вы говорите либо, а я говорю и то, и другое
|
| You say neither and I say nyther;
| Вы говорите ни то, ни другое, и я говорю ни то, ни другое;
|
| Either, eyether, neither, nyther
| Либо, ни то, ни то, ни другое
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You like potato and I like potatoe
| Ты любишь картошку, а я люблю картошку
|
| You like tomato and I like tomatoe;
| Ты любишь помидоры, а я люблю помидоры;
|
| Potato, potatoe, tomato, tomatoe!
| Картошка, картошка, помидор, помидор!
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| But oh! | Но о! |
| If we call the whole thing off
| Если мы отменим все это
|
| Then we must part
| Тогда мы должны расстаться
|
| And oh! | И о! |
| If we ever part
| Если мы когда-нибудь расстанемся
|
| Then that might break my heart!
| Тогда это может разбить мне сердце!
|
| So, if you like pyjamas and I like pyjahmas
| Итак, если вам нравятся пижамы, а мне нравятся пижамы
|
| I’ll wear pyjamas and give up pyjahmas
| Я буду носить пижаму и откажусь от пижамы
|
| For we know we need each other
| Потому что мы знаем, что нуждаемся друг в друге
|
| So we better call the calling off off
| Так что нам лучше отказаться от вызова
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You say laughter and I say lawfter
| Вы говорите смех, а я говорю закон
|
| You say after and I say awfter;
| Вы говорите после, и я говорю после;
|
| Laughter, lawfter, after, awfter
| Смех, после, после, после
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You like vanilla and I like vanella
| Тебе нравится ваниль, а мне нравится ванелла
|
| You, say s’parilla and I say s’parella;
| Вы говорите s’parilla, а я говорю s’parella;
|
| Vanilla, vanella, chocolate, strawberry!
| Ванильный, ванильный, шоколадный, клубничный!
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| But oh! | Но о! |
| If we call the whole thing off
| Если мы отменим все это
|
| Then we must part
| Тогда мы должны расстаться
|
| And oh! | И о! |
| If we ever part
| Если мы когда-нибудь расстанемся
|
| Then that might break my heart!
| Тогда это может разбить мне сердце!
|
| So, if you go for oysters and I go for ersters
| Итак, если вы пойдете за устрицами, а я за устрицами,
|
| I’ll order oysters and cancel the ersters
| Я закажу устриц и отменю эфиры
|
| For we know we need each other
| Потому что мы знаем, что нуждаемся друг в друге
|
| So we better call the calling off off!
| Так что нам лучше отказаться от отзыва!
|
| Let’s call the whole thing off! | Отменим все дела! |