| Harmonie du soir (оригинал) | Вечерняя гармония (перевод) |
|---|---|
| Charles Baudelaire | Шарль Бодлер |
| Les fleurs du mal: harmonie du soir | Цветы зла: Вечерняя гармония |
| Voici venir les temps où vibrant sur sa tige | Вот наступают времена, когда вибрирует на его стволе |
| Chaque fleur s'évapore ainsi qu’un encensoir; | Каждый цветок испаряется, как кадильница; |
| Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir; | Звуки и запахи кружатся в вечернем воздухе; |
| Valse mélancolique et langoureux vertige | Меланхоличный вальс и томное головокружение |
| Too late, too late, too late… | Слишком поздно, слишком поздно, слишком поздно... |
