| He’s become nostalgic
| Он стал ностальгировать
|
| Wants to own tomorrow
| Хочет владеть завтра
|
| Discipline — is his passion
| Дисциплина — его страсть
|
| Now — he says there’s none
| Теперь — он говорит, что нет
|
| Outside the trains don’t run on time
| Снаружи поезда не ходят вовремя
|
| He believes it’s no coincidence
| Он считает, что это не совпадение
|
| He thinks sunblock will track him down
| Он думает, что солнцезащитный крем выследит его
|
| Hold — it’s no castle
| Постой — это не замок
|
| He wants his wife to run — and fetch
| Он хочет, чтобы его жена сбежала и принесла
|
| Order — he’s obsessed with order order
| Порядок — он одержим порядком
|
| Discipline — is his passion
| Дисциплина — его страсть
|
| Now — he says there’s none
| Теперь — он говорит, что нет
|
| Order — his obsession
| Порядок — его навязчивая идея
|
| Order — his obsession
| Порядок — его навязчивая идея
|
| Now — he says there’s none
| Теперь — он говорит, что нет
|
| Outside the trains don’t run on time
| Снаружи поезда не ходят вовремя
|
| He believes it’s no coincidence
| Он считает, что это не совпадение
|
| He thinks sunblock will track him down
| Он думает, что солнцезащитный крем выследит его
|
| Hold — it’s no castle
| Постой — это не замок
|
| He wants his wife — to run — and fetch
| Он хочет, чтобы его жена — сбежала — и принесла
|
| Order
| порядок
|
| The trains don’t run on time
| Поезда не ходят вовремя
|
| Nostalgia
| Ностальгия
|
| Discipline
| Дисциплина
|
| Is his passion
| Его страсть
|
| Now — he says there’s none
| Теперь — он говорит, что нет
|
| Outside the trains don’t run on time | Снаружи поезда не ходят вовремя |