| Spheres, stars, the faces of cuts
| Сферы, звезды, грани разрезов
|
| First, last, the constellation of ire
| Первое, последнее, созвездие гнева
|
| Fearful dreams, they arrive on abyssal winds
| Страшные сны, они приходят на бездонных ветрах
|
| Oh, wild beast of revelation
| О, дикий зверь откровения
|
| Last, first, ten horns of ire
| Последний, первый, десять рогов гнева
|
| Fearful dreams, they slither from crushing mass
| Страшные сны, они скользят от сокрушительной массы
|
| «Above thee the moon’s tide may ebb and flow
| «Над тобой приливы и отливы луны
|
| And the cooling serpent’s scales distantly glow;
| И чешуя остывающего змея вдали светится;
|
| In glittering brilliance and majestic coils
| В сверкающем блеске и величественных клубках
|
| Conjuring harvest constellation’s apocalyptic toils»
| Заклиная апокалиптические труды созвездия урожая»
|
| Spheres, stars, the faces of cuts
| Сферы, звезды, грани разрезов
|
| First, last, the coronation of ire
| Во-первых, в конце концов, коронация гнева
|
| Fearful dreams, they arrive on abyssal winds
| Страшные сны, они приходят на бездонных ветрах
|
| Oh, untamed beast of revelation
| О, дикий зверь откровения
|
| Last, first, unclean scales of ire
| Последняя, первая, нечистая чешуя гнева
|
| Fearful dreams, they slither from crushing mass
| Страшные сны, они скользят от сокрушительной массы
|
| «Receive the wondrous messages from withered angels of the pit
| «Получите чудесные послания от иссохших ангелов преисподней
|
| Listen closely and the soul will tremble
| Слушай внимательно и душа затрепещет
|
| Fifth of Swords crowned by the Dragon’s star
| Пятый меч, увенчанный звездой Дракона
|
| St. Michael as the comet’s most tragic fall»
| Святой Михаил как самое трагическое падение кометы»
|
| Seven celestial beasts of god
| Семь небесных зверей бога
|
| Adjudicate at anointed judgment fields of hearts
| Судить на помазанных судных полях сердец
|
| Seven abyssal beasts of hell
| Семь бездонных зверей ада
|
| Adjudicate at anointed judgment fields of hearts
| Судить на помазанных судных полях сердец
|
| «Unde manus infernorum gaudet gula cerberi»
| «Unde manus infernorum gaudet gula cerberi»
|
| Stillness falls and the furnace calls
| Тишина падает, и печь зовет
|
| Go forth and toast the slashing whip | Иди вперед и поджарь рубящий кнут |