| Trying to light on an easier time
| Попытка осветить более легкое время
|
| The gambit quite obscured its reason
| Гамбит совершенно скрыл свою причину
|
| Concealed, confused, kept the people amused
| Скрытый, сбитый с толку, развлекал людей
|
| And lost the voice that was its meaning.
| И потерял голос, который был его значением.
|
| The shadows whisper past her window
| Тени шепчутся за ее окном
|
| Unaware of all she needs to be
| Не зная обо всем, что ей нужно,
|
| The days seem like an endless journey
| Дни кажутся бесконечным путешествием
|
| Only broken by a timeless night.
| Только разбитая вневременной ночью.
|
| She sits and sings a song to the moon,
| Она сидит и поет песню луне,
|
| Taken from the bits of tricks she’s handled.
| Взято из кусочков трюков, с которыми она справилась.
|
| And though she smiles and faces the day,
| И хотя она улыбается и встречает день,
|
| Her life eludes the life she’s dreaming.
| Ее жизнь ускользает от жизни, о которой она мечтает.
|
| The shadows whisper past her window
| Тени шепчутся за ее окном
|
| Unaware of all she needs to be
| Не зная обо всем, что ей нужно,
|
| The days seem like an endless journey
| Дни кажутся бесконечным путешествием
|
| Only broken by a timeless night.
| Только разбитая вневременной ночью.
|
| Lacking in some ways, I’m gifted with all that I feel.
| В чем-то мне не хватает, но я одарен всем, что чувствую.
|
| Living your life, take only that which is real.
| Живя своей жизнью, бери только то, что реально.
|
| In time I might find the right words to use.
| Возможно, со временем я найду нужные слова.
|
| If I don’t it won’t be for lack of trying.
| Если я этого не сделаю, то не из-за отсутствия попыток.
|
| But still I’ll try and keep you amused,
| Но все же я постараюсь вас развлечь,
|
| And make the time more easy passing.
| И сделать время более легким прохождением.
|
| The shadows whisper past her window
| Тени шепчутся за ее окном
|
| Unaware of all she needs to be
| Не зная обо всем, что ей нужно,
|
| The days seem like an endless journey
| Дни кажутся бесконечным путешествием
|
| Only broken by a timeless night.
| Только разбитая вневременной ночью.
|
| I turned and walked into the street without a name.
| Я повернулся и вышел на улицу без названия.
|
| She saw my life in tatters and she took the rags for clothes,
| Она видела мою жизнь в лохмотьях и принимала тряпки за одежду,
|
| She didn’t wear because they weren’t appealing.
| Она не носила, потому что они не были привлекательными.
|
| As time went by nostalgically reflecting on a few
| Шло время, ностальгически размышляя о нескольких
|
| She asked me if I thought that she had aged
| Она спросила меня, думаю ли я, что она постарела
|
| I was not bound to answer in a way that made things easy.
| Я не был обязан отвечать так, чтобы это облегчало задачу.
|
| Cadaverous hands reach out to hold me,
| Трупные руки тянутся, чтобы удержать меня,
|
| Picking up time it was not easy taking to a room without a view.
| Подобрав время, было непросто попасть в комнату без вида.
|
| Bitter sweet conflicting meaning hidden by a smoke ceiling,
| Горько-сладкий противоречивый смысл, скрытый дымным потолком,
|
| Resolved itself and I began to smile, and turn away.
| Решилось само собой, и я начал улыбаться и отворачиваться.
|
| But now, I’m reconciled to what I am today.
| Но теперь я смирился с тем, кем я являюсь сегодня.
|
| The figure pressed within the glass is frail and growing cold.
| Фигура, прижатая к стеклу, хилая и холодеющая.
|
| For her mistakes I am not bound to answer. | За ее ошибки я не обязан отвечать. |