| Belgique, Belgique, Belgique!
| Бельгия, Бельгия, Бельгия!
|
| Er kommt nie mehr zurück, Brigitte
| Он никогда не вернется, Бриджит.
|
| Je suis fatigué, Bruxelles
| Je suis усталость, Брюссель
|
| Sous la neige
| су ля неж
|
| Beim Salzborgen betrat ich dann das erste mal das Zimmer von Nancy,
| В «Зальцборгене» я впервые вошел в комнату Нэнси.
|
| Louise und Douey. | Луиза и Дуэ. |
| Ich wollt' schon wieder gehen, da trafen mich die Blicke aus
| Я собирался уйти, когда взгляды встретили меня
|
| dem Electric Ladyland… Mein Körper versorgte mich mit Drogen
| Electric Ladyland ... Мое тело кормило меня наркотиками
|
| Nancy war klein, weiß und weich. | Нэнси была маленькая, белая и мягкая. |
| Douey war groß, hart und heiß
| Доуи был большим, твердым и горячим
|
| Louise war dunkel und warm
| Луиза была темной и теплой
|
| Danach gingen wir in den amerikanischen Pavillon, in das größte bis dahin
| Потом мы пошли в Американский павильон, самый большой на тот момент.
|
| gebaute kreisrunde Gebäude mit einem Loch in der Mitte — für wichtige Bäume aus
| построенные круглые здания с отверстием посередине — для важных деревьев
|
| dem königlichen Park
| королевский парк
|
| Ich war bei allen Tänzerinnen, wenn sie mal eine Pause hatten
| Я был со всеми танцорами, когда у них был перерыв
|
| Nach der Show, so gegen vier, stieg ich mit ein paar Tänzerinnen,
| После шоу, около четырех, я поднялся с танцорами,
|
| von denen nicht einmal die Hälfte Amerikanerinnen waren, in den unbeleuchteten
| даже половины из которых не было американцами, в неосвещенных
|
| Pool. | Бассейн. |
| Ich rutschte aus und machte merkwürdige Geräusche. | Я поскользнулся и издал странные звуки. |
| Die Frauen nannten
| Женщины звонили
|
| mich dann: Delphinmann
| я тогда: человек-дельфин
|
| Belgique, Belgique, Belgique!
| Бельгия, Бельгия, Бельгия!
|
| Er kommt nie mehr zurück, Brigitte
| Он никогда не вернется, Бриджит.
|
| Je suis fatigué, Bruxelles
| Je suis усталость, Брюссель
|
| Sous la neige
| су ля неж
|
| Zurück in den Brandenburgischen Wäldern ging es mir nicht gut. | В лесах Бранденбурга у меня дела шли не очень хорошо. |
| Eine Idee war es,
| Это была идея
|
| Fremdenlegionär zu werden. | стать иностранным легионером. |
| Ich ging nach Marseille, schrieb mich ein.
| Я поехал в Марсель и поступил.
|
| Algerien war ein Massaker
| Алжир был резней
|
| Nach fünf Jahren hatte ich genügend Geld für einen schwarzen Alfa Romeo.
| Через пять лет у меня хватило денег на черную Alfa Romeo.
|
| Den kaufte ich mir und fuhr die Corniche hoch und runter. | Я купил его и поехал туда-сюда по Корнишу. |
| Mit meinem Freund
| С моим парнем
|
| Dominique gründete ich eine freie Tankstelle — und ich heiratete die Tochter
| Доминик основал независимую заправку — и женился на дочери
|
| eines polnischen Bauunternehmers, Halena. | польского строительного подрядчика Halena. |
| Die starb, als unser Sohn Bob zur
| Умер, когда наш сын Боб
|
| Welt kam. | пришел мир. |
| Bob brachte ich zum Großvater nach Gdansk
| Я отвез Боба к его деду в Гданьск
|
| Ich ging zurück in die Legion, in die Südsee, und schaute dort vielleicht ein
| Я вернулся в Легион, к Южным морям, и, может быть, посмотрел там
|
| paar Mal zu oft in das gleissende Licht der Explosionen
| несколько раз слишком часто в яркий свет взрывов
|
| Belgique, Belgique, Belgique!
| Бельгия, Бельгия, Бельгия!
|
| Er kommt nie mehr zurück, Brigitte
| Он никогда не вернется, Бриджит.
|
| Je suis fatigué, Bruxelles
| Je suis усталость, Брюссель
|
| Sous la neige
| су ля неж
|
| 1970 war ich wieder in Belgien, wieder in Brüssel. | В 1970 году я снова был в Бельгии, снова в Брюсселе. |
| Der hellblaue,
| светло-голубой,
|
| weiß abgesetzte Oktagonpavillon am Eingang zum nunmehr verwahrlosten Expopark
| белый восьмиугольный павильон у входа в заброшенный Экспопарк
|
| ist nun eine Diskothek
| теперь ночной клуб
|
| Bei einem Song von den Tall Kings hatte ich eine Art Coming Out als Gogo Dancer.
| Я как бы выступил в роли танцора гого в песне Tall Kings.
|
| Wer Antikriegsfilme kennt, weiß, die Welt der Kämpfer ist nur einen schmalen
| Кто знаком с антивоенными фильмами, тот знает, что мир истребителей узок
|
| Grat entfernt vom schlimmsten Tuntenkitsch
| Избавься от худшего пидорского китча
|
| Dort traf ich dann wieder die Tochter der Vermieterin, Brigitte.
| Там я снова встретил дочь хозяйки, Бригитту.
|
| Sie zeigte mir den Eingang zu einer unterirdischen Freimaurerloge.
| Она показала мне вход в подпольную масонскую ложу.
|
| Dort sah ich mein Zweites Ich. | Там я увидел свое второе я. |
| Es war rot und wurde geprügelt. | Он был красный и его били. |
| Ich konnte ihm
| я мог бы его
|
| nicht helfen
| нет помощи
|
| Belgique, Belgique, Belgique!
| Бельгия, Бельгия, Бельгия!
|
| Er kommt nie mehr zurück, Brigitte
| Он никогда не вернется, Бриджит.
|
| Je suis fatigué, Bruxelles
| Je suis усталость, Брюссель
|
| Sous la neige
| су ля неж
|
| 2000 war ich wieder in Belgien, wieder in Brüssel, der hellblaue,
| В 2000 году я снова был в Бельгии, снова в Брюсселе, светло-голубом,
|
| weiß abgesetzte Oktagonpavillon ist nun ein Seniorentreff. | Белый восьмиугольный павильон стал местом встречи пожилых людей. |
| Ich war das erste
| я был первым
|
| mal mit so vielen Gleichaltrigen in einem Raum und begriff, wie alt ich
| раз с таким количеством сверстников в одной комнате и понял, сколько мне лет
|
| wirklich bin. | действительно я. |
| 72 ist kein gutes Alter für einen Gogo Dancer
| 72 года - не лучший возраст для танцора гого
|
| Ich ging nach Biarritz und täuschte dort einen Badeunfall vor. | Я поехал в Биарриц и инсценировал там несчастный случай во время плавания. |
| So gelangte ich
| Вот как я туда попал
|
| in die Arme der deutschen Krankenschwester Barbara. | в объятия немецкой медсестры Барбары. |
| Die pflegte mich — bis ich
| Она заботилась обо мне — пока я
|
| kein Geld mehr hatte
| больше не было денег
|
| Irgendwann fanden wir die wandernden Bocciasäle. | В какой-то момент мы нашли блуждающие бочче-холлы. |
| Das sind große geodesic domes,
| Это большие геодезические купола,
|
| die in der nördlichen Hemisphäre für Glück sorgen sollen. | означало принести удачу в северном полушарии. |
| Dort gab es
| Было
|
| Bocciabahnen und eine kleine Bühne für ein zweifelhaftes Showprogramm.
| Переулки боча и небольшая сцена для сомнительной шоу-программы.
|
| Ich bekam den Job Kugelfisch, ich musste die Kugeln einsammeln,
| Я получил работу пуховика, мне пришлось собирать пули
|
| wenn sie über die Bande sprangen. | когда они прыгнули в банду. |
| An einem Abend wie diesem machte ich eine
| В такой вечер я сделал один
|
| merkwürdige Bewegung und starb
| странное движение и умер
|
| Aber das war nicht schlimm
| Но это было неплохо
|
| Ich machte Platz für mein Zweites Ich
| Я освободил место для своего альтер-эго
|
| Und das war nicht Delphinmann
| И это был не Человек-дельфин
|
| Das war
| Это было
|
| Elevator Man
| Лифт Человек
|
| Belgique, Belgique, Belgique
| бельгийский, бельгийский, бельгийский
|
| Er kommt nie mehr zurück
| Он никогда не вернется
|
| Nie mehr zurück | никогда не возвращайся |