| In Their Own Right (оригинал) | В Своем Собственном Праве (перевод) |
|---|---|
| Insisting on resisting won’t put the fires out | Настаивание на сопротивлении не потушит огонь |
| The hands of time persisting causing | Руки времени сохраняются, вызывая |
| A thrash about victims of the circumstance | Трэш о жертвах обстоятельств |
| Seeing black and white martyrs or just arrogance | Видеть черных и белых мучеников или просто высокомерие |
| In their own right in their own right | В своем собственном праве В своем собственном праве |
| We got the place surrounded | Мы окружили место |
| Ain’t gonna go too far there’ll be no thought | Не собираюсь заходить слишком далеко, не будет мыслей |
| Propounded the carnival bizarr falling off | Выдвинул карнавальное причудливое падение |
| The edge of time army for afight living | Армия времени на краю жизни |
| Was their only crime in their own right in their own right | Было ли их единственным преступлением в их собственном праве в их собственном праве |
