Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Langeweile , исполнителя - Feeling B. Песня из альбома Grün und Blau, в жанре ИндиДата выпуска: 04.02.2013
Лейбл звукозаписи: Motor
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Langeweile , исполнителя - Feeling B. Песня из альбома Grün und Blau, в жанре ИндиLangeweile(оригинал) | Скука(перевод на русский) |
| Anton war ein Urmensch | Антон был первобытным человеком, |
| Er lebte von der Jagd | Он жил охотой, |
| Er rauchte keine Zigaretten | Он не курил сигарет, |
| Weil es damals sowas noch nicht gab... | Потому что тогда их ещё не было. |
| - | - |
| So saß er stumm am Feuer | По субботам он сидел у немого огня |
| und stierte vor sich hin | И смотрел на него, |
| Dann baute er Faustkeile | Он создал рубило, |
| Nur so aus langerweile! | Просто так, от скуки. |
| - | - |
| Martin L. war ein Gelehrter | Мартин Л. был учёным, |
| Oft stiert er aus dem Fenster raus | Постоянно смотрел в окно, |
| Dann übersetzte er die Bibel | Так он перевёл Библию, |
| Zeile für Zeile nur so aus langerweile! | Строка за строкой, просто так, от скуки. |
| - | - |
| Also Ich für meinen Teil, steh mehr auf Fernsehn! | Я, например, смотрю телевизор |
| Weil meine Frau und ich so gern sehn | Вместе с женой. |
| Ich bin zwar kein Genie... | Я не гений... |
| Doch das störte mich noch nie. | Но меня это никогда не волновало. |
| - | - |
| Rockefeller war ein armer Mann | Рокфеллер был бедным человеком, |
| Er stierte in die Zeitung rein | Читал свежие газеты, |
| Er kaufte halb Amerika, Meile für Meile, | Он купил половину Америки, милю за милей, |
| verdoppelt die Millionen Nur so aus langerweile! | Удвоив свои миллионы, просто так, от скуки. |
| - | - |
| Marie Curie war eine Physikerin | Мари Кюри была физиком |
| Oft saß sie in ihrem Häuschen drin | И она часто сидела в своём домике, |
| Sie wollte gern an den Atomkern | Она ядро |
| Und spaltet die Teile nur so aus langerweile! | Разделила на части, просто так, от скуки. |
| - | - |
| Also Ich für meinen Teil, steh mehr auf Fernsehn! | Я, например, смотрю телевизор |
| Weil meine Frau und ich so gern sehn | Вместе с женой. |
| Ich bin zwar kein Genie... | Я не гений... |
| Doch das störte mich noch nie. | Но меня это никогда не волновало. |
| - | - |
| Also Ich für meinen Teil, steh mehr auf Fernsehn! | Я, например, смотрю телевизор |
| Weil meine Frau und ich so gern sehn | Вместе с женой. |
| Ich bin zwar kein Genie... | Я не гений... |
| Doch das störte mich noch nie. | Но меня это никогда не волновало. |
Langeweile |
| Антон был первобытным человеком |
| Он жил охотой |
| Он не курил сигарет |
| Потому что тогда их еще не было |
| Он просто сидел у огня |
| И посматривал (на него) |
| Потом он делал ручной топорик |
| Только от скуки! |
| Мартинель был ученым |
| Он часто глазел в окно |
| Потом он переводил библию |
| Сроку за строкой, только от скуки |
| Я же, со своей стороны, |
| больше сижу перед телевизором, |
| Потому что нам с женой это так нравится |
| Хоть я и не гений, |
| Но это меня никогда не беспокоило. |
| Рокфеллер был бедным человеком |
| Он невинно пялился в газету |
| Он скупил пол Америки |
| Милю за милей |
| Удвоил миллионы |
| Только от скуки. |
| Мария Кюри была физиком, |
| Она часто сидела дома |
| Она хотела расколоть |
| атомное ядро на части |
| Только от скуки! |
| Я же, со своей стороны, |
| больше сижу перед телевизором, |
| Потому что нам с женой это так нравится |
| Хоть я и не гений, |
| Но это меня никогда не беспокоило. |
| Название | Год |
|---|---|
| Herzschrittmacher | 2013 |
| Dufte | 2013 |
| Keine Zeit | 2013 |
| Grün & Blau | 2013 |
| Schlendrian | 2013 |
| Gipfel | 2013 |
| Frosch im Brunnen | 2013 |