| Mot stedet hvor skjebner
| К месту, где судьбы
|
| Møtes for å dø
| Встретиться, чтобы умереть
|
| Faller sjeler fra himmelen
| Души падают с неба
|
| Lik stjerner, som snø
| Как звезды, как снег
|
| Her er ei plass for lyst eller glede
| Здесь место для желания или радости
|
| Kanskje ei heller for håpløs vrede
| Может быть, и не от беспросветной злости
|
| Pa sorglandets gresskledde skuldre jeg hviler
| На травянистых плечах земли печали я отдыхаю
|
| Blant talløse steinminner utbrent og smiler
| Среди бесчисленных каменных памятников выгоревших и улыбающихся
|
| Sorgbinderier av gråtende kvister til minne om deg
| Связи горя плачущих веток в память о тебе
|
| Kranser og barebuketter rødmer i lyset
| Венки и голые букеты краснеют на свету
|
| Av ditt svunnende asyn
| Из вашего сокращающегося видения
|
| Jordsmonn sparkes
| Почва выбита
|
| Blomster dør
| Цветы умирают
|
| Ting kan aldri
| Вещи никогда не могут
|
| Bli som før
| Будь как раньше
|
| Galskapens favn drikker tåren jeg feller
| Объятия безумия пьют слезу, которую я пролил
|
| Sa kjært den holder om mitt tap
| Так дорого, что он держится за мою потерю
|
| Senger under favner av jord
| Кровати под руками земли
|
| Hvor i klokker ei lenger kimer
| Где часы больше не бьют
|
| Hvor i livets makkspiste vert
| Где в маккписте жизни хозяин
|
| Har talt sine timer
| Считали свои часы
|
| Her skulle de ei lenger
| Здесь они уже не собирались
|
| Få hvile I fred
| Отдохни с миром
|
| Om mine makesløse tramp
| О моем бесподобном бродяге
|
| Kunne høres dit ned
| Может быть слышно твое вниз
|
| Vanhandlede barn
| Дети, подвергшиеся насилию
|
| Frost er din sjel
| Мороз твоя душа
|
| Her er din minnegave
| Вот твой памятный подарок
|
| Hvor gravferden ender
| Где заканчиваются похороны
|
| Og du festes ved jorden
| И ты привязан к земле
|
| I ljamannens frodige have
| В пышном мужском саду
|
| Vil sorgende I evighet danse | Будет оплакивать вечно танец |