| And they resounded with a new prayer:
| И зазвучали новой молитвой:
|
| «Deliver us, O lord, from the fury of the norsemen!» | «Избавь нас, о повелитель, от ярости скандинавов!» |
| In vain!
| Напрасно!
|
| Tales of the mighty deeds
| Рассказы о великих делах
|
| Of the heroes of old
| Из героев старых
|
| Still a certain nostalgia
| Все еще определенная ностальгия
|
| Of what has been, lived on
| О том, что было, жило
|
| They came from the cold and hostile north
| Они пришли с холодного и враждебного севера
|
| They pillaged the monasteries
| Они грабили монастыри
|
| Putting villages to fire and the sword
| Предать деревни огню и мечу
|
| And profaned the churches
| И осквернил церкви
|
| «Far and wide like the falcon
| «Далеко и широко, как сокол
|
| That hunts through the sky
| Это охотится по небу
|
| Flew he now o’er the desolate sea
| Пролетел он сейчас над пустынным морем
|
| Has through courage strike close to thy foe
| Через мужество ударил близко к твоему врагу
|
| Not too short for thee then is my blade
| Тогда мой клинок не слишком короток для тебя
|
| When the storm roars on high
| Когда буря ревет на высоте
|
| Up aloft with the sail
| Вверху с парусом
|
| Ah! | Ах! |
| How pleasant is the sea in it’s wrath!
| Как приятно море в гневе своем!
|
| The sea-king himself shows no greed
| Сам морской король не проявляет жадности
|
| Only glory he seeks from his foe! | Только славы он ищет от своего врага! |
| "
| "
|
| They sailed out of history
| Они ушли из истории
|
| Into the realm of legend | В царство легенд |