| Losing myself in darkness…
| Теряюсь во тьме…
|
| black in black.
| черный в черном.
|
| A sea-born ghost, a frozen heart. | Морской призрак, замороженное сердце. |
| Shattered.
| Разрушенный.
|
| A ghastly sky, while nature withers.
| Жуткое небо, а природа увядает.
|
| Now I‘ve found myself running away
| Теперь я обнаружил, что убегаю
|
| from the life I lost, — all alone.
| из жизни, которую я потерял, — в полном одиночестве.
|
| The life I lost in Murmansk.
| Жизнь, которую я потерял в Мурманске.
|
| No looking back to the world that once was.
| Не оглядываясь назад на мир, который когда-то был.
|
| To the ground I once have walked.
| На землю, по которой я когда-то ходил.
|
| The path I walked in Murmansk.
| Путь, который я прошел в Мурманске.
|
| The sea is calling, — a shivering caress.
| Море зовет, — трепетная ласка.
|
| a dead-end horizon never to be reached.
| тупиковый горизонт, который никогда не будет достигнут.
|
| Running through the whipping spindrift,
| Пробегая через хлещущий вихрь,
|
| a fugitive losing its pain,
| беглец, теряющий боль,
|
| a pain that rose in Murmansk.
| боль, возникшая в Мурманске.
|
| The coldness acheing like burning needles.
| Холод, ноющий, как горящие иголки.
|
| A chilling past of a life that has been lived.
| Холодное прошлое прожитой жизни.
|
| A life that I‘ve shed in Murmansk.
| Жизнь, которую я пролил в Мурманске.
|
| To be free I need to sail away
| Чтобы быть свободным, мне нужно уплыть
|
| or I will die at the border to no man‘s land.
| иначе я умру на границе ничейной земли.
|
| I‘m diving, trying to restore my dreams,
| Я ныряю, пытаясь восстановить свои мечты,
|
| breaking the chains that tie me,
| разорвав цепи, связывающие меня,
|
| tie me to Murmansk.
| привяжи меня к Мурманску.
|
| I spread my arms, embracing the waves
| Я раскинул руки, обнимая волны
|
| that are fighting me back, pushing me back.
| которые сопротивляются мне, отталкивают меня.
|
| Pushing me back to Murmansk.
| Толкает меня обратно в Мурманск.
|
| To be free I need to sail away
| Чтобы быть свободным, мне нужно уплыть
|
| or I will die at the border to no man‘s land.
| иначе я умру на границе ничейной земли.
|
| To be free I need to sail away
| Чтобы быть свободным, мне нужно уплыть
|
| or I will die at the border to no man‘s land.
| иначе я умру на границе ничейной земли.
|
| Now I‘m free and I start to sail away
| Теперь я свободен и начинаю уплывать
|
| so I won‘t die at the border to no man‘s land.
| так что я не умру на границе ничейной земли.
|
| At the border to no man‘s land. | На границе ничейной земли. |