| When did you see this coming?
| Когда вы это увидели?
|
| If i asked have i made it true?
| Если бы я спросил, сделал ли я это правдой?
|
| If it relates to the obvious
| Если это относится к очевидному
|
| Have i passed you credit check?
| Я прошел проверку вашей кредитоспособности?
|
| But does this flame/frame bury me first
| Но разве это пламя/рамка сначала похоронит меня?
|
| How many hours should we cover and first guess before i erase this?
| Сколько часов мы должны пройти и сначала предположить, прежде чем я сотру это?
|
| When did you see this coming?
| Когда вы это увидели?
|
| If i asked have i made it true? | Если бы я спросил, сделал ли я это правдой? |
| so true?
| это точно?
|
| …question first glance, our behind and in his stance, the capture hanged in
| …с первого взгляда вопрос, наши сзади и в стойке, захват повис в
|
| seconds
| секунды
|
| Before the quality times spent… to respect for there own… too offence of the
| Прежде чем тратить время на качество ... уважать свои собственные ... слишком оскорбление
|
| obvious, slide
| очевидно, слайд
|
| Slide before but not too soon, slide before full curbstone?
| Скользить раньше, но не раньше, съехать до полной тумбы?
|
| Answer to a question the hearts made sense in a different tense | Ответ на вопрос, который имел смысл в сердцах в другом времени |