| Remember when you brought me back,
| Помнишь, когда ты вернул меня,
|
| From the brink of death.
| На грани смерти.
|
| From that moment our existences conjoined.
| С этого момента наши существования соединились.
|
| Wake up and feel the breath of life
| Проснись и почувствуй дыхание жизни
|
| Consume you.
| Поглотить тебя.
|
| Are the very words you spoke
| Те самые слова, которые вы сказали
|
| As death was overthrown
| Когда смерть была свергнута
|
| I am growing weary
| я устаю
|
| Your distorted visions of a reality are a veil to shield you from my gaze.
| Твои искаженные представления о реальности — это завеса, скрывающая тебя от моего взгляда.
|
| Oh
| Ой
|
| I am no longer subject to your unlawful verses,
| Я больше не подвластен твоим беззаконным стихам,
|
| I will cease to be the entity that we once were.
| Я перестану быть той сущностью, которой мы когда-то были.
|
| Our lives once intertwined, until the day that I broke free of your mind.
| Когда-то наши жизни переплелись, пока я не вырвался из твоего разума.
|
| Our lives once intertwined, to found a whole new world beyond my eyes
| Наши жизни когда-то переплелись, чтобы найти целый новый мир за пределами моих глаз
|
| You’re just a fucking ghost.
| Ты просто чертов призрак.
|
| The power
| Сила
|
| To turn a wretch to a king
| Превратить негодяя в короля
|
| Is nothing but an apparatus for destruction
| Является не чем иным, как аппаратом для разрушения
|
| You created me, now it’s time to face up to what you’ve done.
| Ты создал меня, теперь пришло время взглянуть правде в глаза тому, что ты сделал.
|
| I break bonds as were once one
| Я разрываю узы, как когда-то
|
| And I end this unfaithful transmission.
| И я заканчиваю эту неверную передачу.
|
| Shielded by shadows,
| Затененный тенями,
|
| Guarded by grief,
| Охраняемый горем,
|
| Deprivation of existence
| Лишение существования
|
| For a sigh of relief. | Чтобы вздохнуть с облегчением. |