| Tens of thousands of people died by starvation, again today
| Сегодня снова от голода умерли десятки тысяч человек
|
| Civilized life as we almost dreamed of
| Цивилизованная жизнь, о которой мы почти мечтали
|
| Behind the scene
| За кулисами
|
| People are forgotten and passed away without a silent prayer nor mourn
| Люди забыты и ушли без молчаливой молитвы и скорби
|
| If I were them, will I swear «I won’t take revenge»?
| Если бы я был ими, поклянусь ли я «не отомщу»?
|
| This is absolute hopeless crash of anti-symmetry world
| Это абсолютно безнадежный крах антисимметричного мира
|
| He quit thinking to hurry making conclusions
| Он перестал думать, чтобы спешить с выводами
|
| War is merely close to the terrorism accepted by law
| Война лишь близка к терроризму, признанному законом
|
| There is no reason to exchange killing, because the nationalities
| Нет причин обмениваться убийствами, потому что национальности
|
| There is no reason to exchange killing, because the religion
| Нет причин обмениваться убийствами, потому что религия
|
| I am not that wise enough to keep my eyes shut
| Я не настолько мудр, чтобы держать глаза закрытыми
|
| I am not that strong to tolerate indifference
| Я не настолько силен, чтобы терпеть равнодушие
|
| Who would smile with victory by increase refugees
| Кто улыбнется победе, увеличив количество беженцев
|
| And our friends killed
| И наши друзья убили
|
| If justice were prerogative, suppression and deprive
| Если бы правосудие было прерогативой, подавление и лишение
|
| Then I refuse the justice
| Тогда я отказываюсь от правосудия
|
| How political were those children?
| Насколько политическими были эти дети?
|
| The first victim of the killing fight for
| Первая жертва смертельной схватки за
|
| Rights and interests were always the children
| Права и интересы всегда были у детей
|
| How many centuries do we continue?
| Сколько веков мы продолжаем?
|
| No more | Больше не надо |