| Ol' MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма, Э-И-Э-И-О
|
| And on this farm there was a chick
| И на этой ферме был цыпленок
|
| The purtiest chick I know
| Самая красивая цыпочка, которую я знаю
|
| With a little curve here and a little curve there
| С небольшой кривой здесь и небольшой кривой там
|
| This chick, she had curves everywhere
| У этой цыпочки везде были изгибы
|
| Ol' MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма, Э-И-Э-И-О
|
| And oh, this chick, she had a walk, E-I-E-I-O
| И о, эта цыпочка, она погуляла, И-И-Е-И-О
|
| And how this walk would drive 'em wild swingin' to and 'fro
| И как эта прогулка заставит их дико качаться туда-сюда
|
| With a little wiggle here and a little wiggle there
| С небольшим покачиванием здесь и небольшим покачиванием там
|
| Man, this chick had wiggles to spare
| Чувак, у этой цыпочки было лишнее покачивание
|
| Ol' MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма, Э-И-Э-И-О
|
| When she went walkin' into town, E-I-E-I-O
| Когда она пошла в город, И-И-И-И-О
|
| The local gentry popped their eyes
| Местные дворяне выпучили глаза
|
| Tarnation, what a show
| Тарнация, что за шоу
|
| With a «goldang"here and a «goshdarn"there
| С «голданг» здесь и «гошдарн» там
|
| «Heavens to Betsy"I do declare
| «Небеса Бетси» я заявляю
|
| Ol' MacDonald had a farm E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма
|
| There was a barn dance Saturday night, E-I-E-I-O
| В субботу вечером были танцы в сарае, И-И-И-И-О
|
| And the fellas came from miles around
| И ребята пришли из миль вокруг
|
| Just to see her do-si-do
| Просто чтобы увидеть, как она делает-си-делает
|
| With a promenade here and a promenade there
| С прогулкой здесь и прогулкой там
|
| At a square dance, boy, this chick was no square
| На кадриль, мальчик, эта цыпочка не была квадратной
|
| Ol' MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма, Э-И-Э-И-О
|
| I used to be a travelling man, E-I-O
| Раньше я был путешественником, Э-И-О
|
| Until I hit MacDonald’s place things were mighty slow
| Пока я не попал в Макдональдс, все было очень медленно
|
| With a little chick here and a little chick there
| С маленькой цыпочкой здесь и маленькой цыпочкой там
|
| I didn’t have a real chick anywhere
| У меня нигде не было настоящей цыпочки
|
| Ol' MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
| У старого Макдональда была ферма, Э-И-Э-И-О
|
| This farmer’s daughter knocked me out, E-I-E-I-O, ah-hah
| Дочь этого фермера вырубила меня, И-И-И-И-О, а-ха
|
| I asked MacDonald for her hand
| Я попросил у Макдональда ее руки
|
| And Pappy hollered «Go!»
| И Паппи закричал: «Иди!»
|
| With a little curve here and a little wiggle there
| С небольшой кривой здесь и небольшим покачиванием там
|
| A «goldang"here and a «goshdarn"there
| «Голданг» здесь и «гошдарн» там
|
| A do-si-do here and a promenade there
| До-си-до здесь и прогулка там
|
| Got my own private county fair
| Получил свою собственную частную окружную ярмарку
|
| 'cause ol' MacDonald had a farm, E-I-O-I-O! | потому что у старого Макдональда была ферма, И-И-О-И-О! |