| Ohh Yeahh
| о да
|
| Tu eres mi única ilusión
| Ты моя единственная иллюзия
|
| Tú eres lo más bonito que me ha dado Dios
| Ты самое прекрасное, что дал мне Бог
|
| Dale tu amor, nunca la hagas llorar
| Подари ей свою любовь, никогда не заставляй ее плакать
|
| Porque madre hay una sola
| Потому что мать есть только одна
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Misericordia de Dios, que soy un hijo que adora a su madre
| Милость Божья, что я сын, который обожает свою мать
|
| (Con la vida) Cuando no había pan…(tu sabes)
| (С жизнью) Когда не было хлеба… (знаешь)
|
| Había que comer casabe… oye!
| Ты должен был съесть касабе… эй!
|
| Ella llora… ella llora, óyeme una madre llora
| Она плачет... она плачет, послушай меня, мать плачет
|
| Sentimientos pa’todas esas mamás
| Чувства ко всем этим мамам
|
| (Pa' todas esas madres)
| (Для всех этих матерей)
|
| Que han criado a sus hijos solas
| которые воспитывали своих детей в одиночку
|
| Dale tu amor, nunca la hagas llorar
| Подари ей свою любовь, никогда не заставляй ее плакать
|
| Porque madre hay una sola
| Потому что мать есть только одна
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Mamita querida, mi gran amor, yo te quiero (yo te quiero)
| Дорогая мамочка, моя большая любовь, я люблю тебя (я люблю тебя)
|
| Lágrimas de mis ojos y de mi corazón
| Слезы из моих глаз и из моего сердца
|
| Si no te tengo me muero
| Если у меня не будет тебя, я умру
|
| Que no hay un día que deje de pensarte, de mirarte y de disfrutarte
| Что нет дня, когда я перестану думать о тебе, смотреть на тебя и наслаждаться тобой
|
| Porque sólo Dios me puede consolar
| Потому что только Бог может утешить меня
|
| Aquel día en que tu me faltes
| В тот день, когда ты скучаешь по мне
|
| Dale tu amor, nunca la hagas llorar (nunca la hagas llorar)
| Подари ей свою любовь, никогда не заставляй ее плакать (никогда не заставляй ее плакать)
|
| Porque madre hay una sola
| Потому что мать есть только одна
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Dale tu amor, nunca la hagas llorar (nunca la hagas llorar)
| Подари ей свою любовь, никогда не заставляй ее плакать (никогда не заставляй ее плакать)
|
| Porque madre hay una sola
| Потому что мать есть только одна
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Quiero tenerte siempre, y quiero darte de to'
| Я хочу, чтобы ты был всегда, и я хочу дать тебе все
|
| Quiero darte mi vida, y que la vivas por los dos
| Я хочу отдать тебе свою жизнь, и чтобы ты прожил ее для нас обоих.
|
| Quiero decirte que, tú eres mi única ilusión
| Я хочу сказать тебе, что ты моя единственная мечта
|
| Y que todo lo que hago es en nombre de tu amor
| И что все, что я делаю, я делаю во имя твоей любви
|
| Salud y Prosperidad, pa’todas esas madres divinas
| Здоровья и процветания всем этим божественным матерям
|
| Que no tienen de donde sacar… pero, pero…
| Что им не от чего получить... но, но...
|
| Pero viven inventando to’los días
| Но они живут, изобретая каждый день
|
| A tu madre, dale respeto y dale cariño
| Твоей матери, подари ей уважение и любовь
|
| Auque seas un hombre, siempre vas a ser su niño
| Даже если ты мужчина, ты всегда будешь его ребенком
|
| A tu madre, dale la sangre y dale de to'
| Твоей матери, отдай ей кровь и отдай ей все
|
| Si puedes, dale tu vida y que la viva por los dos
| Если можешь, отдай ему свою жизнь и позволь ему прожить ее за нас обоих.
|
| A tu madre, nunca le levantes la voz
| К твоей матери, никогда не повышай голос
|
| Trata de que no halla espacio pa’l dolor
| Старайтесь не находить места для боли
|
| Dolor cuando no hay… y cuando se necesita
| Боль, когда ее нет… и когда она нужна
|
| Dolor pa’nuestros hijos, heridas con alegría
| Боль для наших детей, раны от радости
|
| Me levanto todos los días, pidiendo bendición pa’tí …
| Я встаю каждый день, прося благословения для тебя...
|
| Madre querida, de mi vida
| Дорогая мама, моей жизни
|
| Y que me falte a mi, pero que no te falte a ti
| И что я скучаю по себе, но не скучаю по тебе
|
| Ni la salud, ni la ropa, ni la comida
| Не здоровье, не одежда, не еда
|
| Y le pido a Dios que me deje ver tu rostro mamita
| И я прошу Бога позволить мне увидеть твое лицо, мамита
|
| Lleno de orgullo y alegría (Lleno de orgullo y alegría)
| Полный гордости и радости (Полный гордости и радости)
|
| ¿A qué tu no quieres a tu madre como yo quiero a la mía?
| Почему ты не любишь свою мать так, как я люблю свою?
|
| Nunca la hagas llorar (nunca la hagas llorar)
| Никогда не заставляй ее плакать (никогда не заставляй ее плакать)
|
| Porque madre hay una sola (Porque madre hay una sola)
| Потому что есть только одна мать (Потому что есть только одна мать)
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Dale tu amor, nunca la hagas llorar
| Подари ей свою любовь, никогда не заставляй ее плакать
|
| Porque madre hay una sola
| Потому что мать есть только одна
|
| De ahí pa' allá no hay más na'…que te lo digo yo
| Оттуда до туда больше нет на'… Говорю тебе
|
| Hay que quererla de verdad
| Вы должны действительно любить ее
|
| Hay que amarla con la vida
| Вы должны любить ее с жизнью
|
| Te amo tanto mi amor… Madre querida, de mi vida
| Я так люблю тебя, любовь моя... Дорогая мама, моей жизни
|
| Gracias a todas las madres, por darnos salud…
| Спасибо всем мамам, что подарили нам здоровье...
|
| Por darnos vida, por darnos educación
| За то, что дал нам жизнь, за то, что дал нам образование
|
| Y lo más importante, por darnos mucho amor
| И самое главное, за то, что подарили нам много любви
|
| Gracias a las que estuvieron en los momentos más difíciles
| Спасибо тем, кто был в самые трудные времена
|
| Nos dieron un beso, y curaron el dolor
| Они поцеловали нас и исцелили боль
|
| Gracias a lo más grande que hay en el mundo
| Благодаря величайшей вещи в мире
|
| Gracias a las MADRES
| Спасибо МАТЕРЯМ
|
| Gracias a su bendición
| Благодаря твоему благословению
|
| Gracias a las que acariciaron su vientre… y aguantaron dolor
| Спасибо тем, кто ласкал ее живот… и терпел боль
|
| Gracias a las que nos juraron para siempre su eterno amor
| Спасибо тем, кто клялся нам в вечной любви навсегда
|
| Un beso…
| Поцелуй…
|
| Waldo, Waldo … Waldo, Waldoo… Hola! | Уолдо, Уолдо... Уолдо, Уолду... Привет! |
| (Waldo hola)
| (Вальдо привет)
|
| Sentimiento pa’to' esas madres que han criado a sus hijos solas
| Сочувствие тем матерям, которые в одиночку воспитали своих детей
|
| Waldo, Waldo … Waldo, Waldoo… Hola!
| Уолдо, Уолдо... Уолдо, Уолду... Привет!
|
| Sentimiento pa’to' esas madres (pa'to' esas madres)
| Чувство к тем матерям (к тем матерям)
|
| Que han criado a sus hijos solas
| которые воспитывали своих детей в одиночку
|
| Waldo, Waldo … Waldo, Waldoo… Hola!
| Уолдо, Уолдо... Уолдо, Уолду... Привет!
|
| Sentimiento pa’to' esas madres que han criado a sus hijos solas
| Сочувствие тем матерям, которые в одиночку воспитали своих детей
|
| Waldo, Waldo … Waldo, Waldoo… Hola!
| Уолдо, Уолдо... Уолдо, Уолду... Привет!
|
| Sentimiento pa’to' esas madres que han criado a sus hijos solas
| Сочувствие тем матерям, которые в одиночку воспитали своих детей
|
| Dj Conds
| DJ Conds
|
| Con mucho amor, con mucho respeto y mucho cariño
| С большой любовью, с большим уважением и любовью
|
| Dedicado a todas las madres que escuchen esta canción
| Посвящается всем мамам, которые слушают эту песню
|
| Pero en especial, a lo que más amo en la vida
| Но особенно то, что я люблю больше всего в жизни
|
| Mi madre… que Dios te bendiga mucho
| Моя мама... пусть Бог благословит тебя очень много
|
| Te amo. | Люблю вас. |
| ¿oíste? | ты слышал? |
| Un beso | Поцелуй |